Cristina Bosisio Pubblicazioni 2013-2008
Transcript
Cristina Bosisio Pubblicazioni 2013-2008
Cristina Bosisio Pubblicazioni 2013-2008 (a cura di, in collaborazione con S. Cavagnoli), Comunicare le discipline attraverso le lingue: prospettive traduttiva, didattica, socioculturale, Guerra Edizioni, Perugia, 2013. Il volume raccoglie gli Atti del XII Congresso AItLA, svoltosi presso l'Università degli Studi di Macerata il 23 e il 24 febbraio 2012. I temi affrontati toccano alcune dimensioni fondamentali nell'analisi della comunicazione specialistica con le quali ci si confronta in diversi modi e con gli strumenti di discipline diverse (dalla linguistica alla sociologia, dall'etnografia alla traduttologia, alla glottodidattica). Analisi della comunicazione specialistica, dunque, ma anche interpreting studies, terminologia e media per la traduzione, come pure comunicazione istituzionale plurilingue e CLIL sono alcuni degli argomenti trattati dai contributori sia in prospettiva teorica sia mettendone a fuoco le ricadute applicative nella realtà accademica, sociale e professionale. Dalla lettura dei venti contributi di cui il volume si compone emerge quanto l’analisi delle dimensioni traduttiva e sociale nell'uso della lingua, nonché la considerazione dell'impatto che queste due dimensioni hanno sulle metodologie didattiche risultano ormai imprescindibili negli studi di linguistica applicata e non possono che favorirne proficui sviluppi. (con S. Gilardoni, M.T. Zanola), Le Cadre européen pour la formation des enseignants à l’EMILE: quelle place pour l’éthique?, "Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité", XXXII/3, 2013, 98-113, URL: http://apliut.revues.org/3885; DOI: 10.4000/apliut.3885. Le Cadre européen pour la formation des enseignants à l’EMILE (Enseignement d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère) met en relief les compétences nécessaires pour l’enseignement d’une discipline en langue seconde ou étrangère. Le Cadre, publié en 2011 suite à une enquête sur les besoins didactiques des enseignants dans ce contexte, propose une liste de compétences professionnelles cibles à développer chez l’enseignant – du primaire, du secondaire et du cycle supérieur – en formation. Nous focalisons l’attention sur la place de l’éthique dans ce document, la dimension éthique de cette profession étant une question de plus en plus centrale au sein de la formation des enseignants de langues. Nous nous proposons de repérer les traces fondamentales du développement de cette composante dans l’enseignement d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère. (a cura di, in collaborazione con B. Cambiaghi, M.T. Zanola), L’italiano L2 nella scuola secondaria di secondo grado, Numero monografico di “Rassegna Italiana di Linguistica Applicata”, 1/2012. Il volume raccoglie gli Atti del Convegno Internazionale “L'italiano L2 nella Scuola Secondaria di secondo grado”, tenutosi presso l'Università Cattolica di Brescia il 10 e l'11 Marzo 2011. L'evento, che ha visto una imponente partecipazione di docenti della Scuola e di Esperti del settore, ha inteso tracciare un consuntivo su quanto riguarda un settore in grande, febbrile evoluzione nel nostro Paese, a partire da esperienze europee più antiche, e delineare linee di sviluppo normative, teoriche e didattiche per il prossimo futuro. Il volume si divide in tre parti, riprendendo i tre principali argomenti sviluppati nelle due giornate di lavoro: dagli inquadramenti teorici e di politica linguistica si passa ad alcune riflessioni di carattere glottodidattico, sia generali sia riferite a precisi contesti applicativi, per concludere con una sezione dedicata alle esperienze e alle buone pratiche. Dall’interlingua al profilo d’apprendente. Uno sguardo diacronico tra linguistica acquisizionale e glottodidattica, Educatt, Milano, 2012. The book sets out to retrace the steps that have led to the definition of interlanguage and its characteristics. Moreover, we aim to identify the traits that can play a major role both in language acquisition and didactics. Our main goal is to link the studies on language acquisition to language teaching issues. In fact, studies on language acquisition stemmed from language teaching matters, but were later unnaturally separated from their matrix. The intersection between the two disciplines should be identified in their mutual object of study: learner’s language. Attention should be paid to the processes that determine the development of the language and to the result of such processes, namely linguistic-communicative competence. Since the two perspectives are related, like the two sides of the same coin, we should focus on the metal that constitutes them – plainly speaking, the learner, with his/her personal characteristics, cognitive style, previous (linguistic) knowledge. In this sense, the analysis of interlanguages is functional to describing the profiles of the learners who speak that interlanguages, and thus helpful to the teacher, who needs to plan his/her teaching on the needs and characteristics of the learners. The first chapter of the book introduces methodological and terminological concepts. The second chapter traces the origins of the studies on language acquisition from the forerunners, in the Forties and the Fifties, to contrastive analysis and error analysis (third chapter); from the works of Corder, Nemser and Selinker in the Sixties and the Seventies (fourth chapter), to the research projects of the Eighties (fifth chapter). The results of the latter projects are discussed, highlighting their importance for reconciling the perspectives of language acquisition and language teaching through the notion of the learner’s profile (sixth chapter). Il Profilo europeo dell’insegnante di lingue: quali ricadute per l’italiano L2?, in “Rassegna Italiana di Linguistica Applicata”, 1/2012, pp. 95-112. In this essay we wish to reflect on the teaching issues that the European Profile for Language Teacher Education (Kelly, Grenfell 2004) may have on the organization of training courses for teachers of Italian as a second language. These issues are not presented as a blind and passive application of transnational norms, but rather as a necessary completion for proposing a language teaching perspective which can be updated, informed and shared. We will than focus on the detailed description of the A.N.D.R.O.M.E.D.A. project. Eventually, the effect of its nine guidelines, which summarize as many inalienable moments of language teacher education, on Italian as a second language will be investigated. Tecnologie per l’educazione linguistica e formazione degli insegnanti: alcune riflessioni, in B. Di Sabato, P. Mazzotta (a cura di), Linguistica e didattica delle lingue e dell’inglese contemporaneo. Studi in onore di Gianfranco Porcelli, Pensa Multimedia, Lecce, 2011, pp. 443-452. The paper reflects on the role and the attention paid to language education technologies in teacher training courses – with reference to the main European recommendations and the Italian context. Our refection will lead to a re-assessment of ICT, especially in the light of the educational relation between learner and teacher. (a cura di), Januam linguarum reserare. Saggi in onore di Bona Cambiaghi, Le Monnier Università, Firenze, 2011. The book collects 39 essays offered to Bona Cambiaghi at the end of her academic career. The title is a reference to Comenius, an author particularly dear to the scholar. The title also functions as a leading thread that binds the essays – whose goal is to open the door to (and of) languages, by reflecting on them, their culture and their teaching, in schools and universities. The authors, all experts in language teaching methodology, French linguistics, general linguistics and European literatures, offer their in-depth and up-to-date examination of Le parole e le cose (words and things), La didattica (teaching), L’italiano L2 (Italian as L2). (con B. Cambiaghi), Français Langue Académique (FLA): dalla comprensione alla produzione attraverso la scrittura controllata, in P. Desideri, G. Tessuto (a cura di), Il discorso accademico. Lingue e pratiche disciplinari, Edizioni Quattro Venti, Urbino, 2011, pp. 109-138. Dopo avere individuato una definizione condivisa di Français Langue Académique (FLA) nell’ambito della didattica del Français Langue Etrangère (FLE), il presente contributo intende fornire indicazioni teorico-metodologiche per lo sviluppo delle abilità di comprensione e di produzione scritte del FLA. Il lavoro si compone di due capitoli fra loro strettamente interrelati. Obiettivo del primo (a cura di Bona Cambiaghi) è la presentazione delle principali tecniche glottodidattiche per lo sviluppo dell’abilità di comprensione scritta, dalla lettura estensiva alla lettura intensiva, agli esercizi per la scoperta dei “canoni” del testo accademico, sia dal punto di vista lessicale, sia da quello morfosintattico. Obiettivo del secondo (a cura di Cristina Bosisio) è invece il passaggio dall’abilità di comprensione a quella di produzione scritta del FLA, che si realizza attraverso esercizi di “scrittura controllata”. Solo (s)componendo e (ri)creando tipi (e naturalmente generi) testuali diversi è possibile padroneggiare i summenzionati canoni della scrittura accademica. Le tecniche presentate e analizzate al termine di questo percorso permetteranno di ampliare il discorso dal FLA alla lingua accademica in generale, con ciò evidenziando come ogni riflessione o intervento linguo-specifico non può che avere ricadute positive nell’ambito di un progetto, più vasto e globale, di educazione linguistica. Il ruolo del docente nello spazio (glotto)didattico: un punto di vista evolutivo, in C. Bosisio (a cura di), Januam linguarum reserare. Saggi in onore di Bona Cambiaghi, Le Monnier Università, Firenze, 2011, pp. 118-123. Il 2010 segna una data significativa per la formazione dei docenti di lingue: non solo viene pubblicata la traduzione italiana del Profilo europeo (Diadori 2010), documento imprescindibile per chi si occupa di formazione degli insegnanti e di educazione linguistica, ma soprattutto viene finalmente approvato e diffuso il regolamento che disciplina requisiti e modalità della formazione iniziale degli insegnanti (dalla scuola dell’infanzia alla scuola secondaria di secondo grado), per i quali, dopo due anni di sospensione legislativa, è previsto un percorso di laurea magistrale. Inoltre, fatto meno noto ma non meno rilevante, nel 2010 ricorrono 340 anni dalla scomparsa di Comenio, grande protoglottodidatta, precursore di tanta modernità per la didattica linguistica e la formazione degli insegnanti, come ha spesso ricordato Bona Cambiaghi, studiosa a cui il contributo è dedicato. Tali sono le ragioni che ci hanno spinto a riflettere, da un punto di vista evolutivo, sul ruolo del docente nello spazio didattico, considerando cioè i compiti e le funzioni che in momenti diversi la glottodidattica ha attribuito e ancora accorda a questa figura essenziale del rapporto didatticoeducativo. (con M. Gabrinetti), Insuffler innovation et dynamisme à la formation des enseignants, in M.F. Mahilos (coord.), L’école, avenir de l’Europe? L’Europe, avenir de l’école? Actes du Colloque européen, 20&21 novembre 2010, AEDE-France, Rennes, 2011, pp. 105-112. The year 2011/2012 has represented the dawn of a new era in language teacher education in Italy. After the dismantling of SSIS in 2008, and three years of ministerial silence on training courses, new university courses have been activated, as recommended by European documents and as a result of evolutions in the social, economic and cultural context. The innovation of initial education is the new “laurea magistrale” for future teachers and the following year of in-place training (tirocino formativo attivo). In this paper we describe and analyse these new training courses and, in particular, highlight the formal and substantial specificities of second and foreign language teachers. What are the expected teaching and organizational competences? Who, when and how will guide the trainee teacher during his/her training? How will processes and actors (trainers and trainees) be assessed? Which is the European dimension, i.e. the application of supranational directions (the role of plurilingualism, mobility, ICT and so on)? The answers to these questions will allow us to outline the strong and weak points of our educational system. Finally, we will draw up a list of guidelines for the initial education of language teachers. The acronym A.N.D.R.O.M.E.D.A., metaphor of a spiral galaxy, reminds us of these guidelines, and effectively summarizes the essential characteristics of the training process of all teachers – whether object or instrument of teaching (a first, second, foreign language, or as a lingua franca). (con M. Gabrinetti), L’enseignant de langue: une profession en spirale, in AA.VV., Formation et professionnalisation des enseignants de langues. Évolution des contextes, des besoins et des dispositifs. Actes du colloque FICEL, 3-4 novembre 2011, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, DILTEC, online: http://www.univ-paris3.fr/colloque-ficel-diltec-ea-2288-182882.kjsp. Cette recherche naît de la volonté de «s’interroger sur […] la mise en place de nouveaux cursus universitaires issus des réformes prônées par l’Europe». Pour ce faire, nous avons articulé nos réflexions en quatre parties, mettant en évidence premièrement une synthèse des indications européennes qui ont mené, en 2011, vers la mise en place d’un nouveau parcours de formation initiale des enseignants en Italie; deuxièmement les points de force et de faiblesse de ce nouveau parcours par rapport aux recommandations européennes; troisièmement un modèle, A.N.D.R.O.M.E.D.A., mis au point par notre groupe de recherche au sein du département de langues de l’Université Catholique de Milan, qui naît de la contraction en neuf points du Profil européen pour la formation des enseignants de langues et dont l’image galactique renvoie à l’idée (et à l’efficacité) de l’apprentissage en spirale. Dans la quatrième partie, nous achevons notre exposé par une réflexion, essentielle pour la politique linguistique et éducative européenne, concernant les processus de métacognition et d’auto-évaluation destinés aux nouveaux entrants dans le métier et aux professionnels expérimentés. (con C. Cucchi, P. Tenchini, C. Vallaro), Lingua straniera. Liceo linguistico, “Nuova Secondaria”, Sezione Esami Conclusivi, 4, 2011, pp. 89-92. The paper critically analyses the tests of the 2011 Esame di Stato (Certificate of Higher Education) for the liceo linguistico (language high school). Its aim is not just to comment on theme choices and tests formulation, but above all to take stock of competences and skills to be developed in learners, in order to train them properly, through the action of in-service teachers, for the test of 2012. The analyses consider French, English and German language. (a cura di, in collaborazione con B. Cambiaghi, M.E. Piemontese, F. Santulli), Aspetti linguistici della comunicazione pubblica e istituzionale. Atti del VII Congresso dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (Milano, 22-23 febbraio 2007), Guerra Edizioni, Perugia 2008, pp. 486. Il volume raccoglie gli atti del VII congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata tenutosi a Milano nel febbraio 2007 presso l'Università Cattolica e l'Istituto Universitario di Lingue Moderne (ILUM) dedicato agli aspetti della comunicazione pubblica e istituzionale, trattati in diacronia e in sincronia. (con B. Cambiaghi), “La formazione interculturale e glottodidattica dell’insegnante di lingue”, in F. Caon (a cura di), Tra lingue e culture. Per un’educazione linguistica interculturale, Bruno Mondadori Campus, Milano 2008, pp. 190-201. Language teaching methodology is an interdisciplinary science, deeply intertwined with the other linguistic sciences. The educational SSIS curriculum should be equally interdisciplinary, in order to help trainees reflect on what is meant by language and on the professional competence of language teachers. Some educational contents should be considered essential within SSIS. The paper quotes and delves into the key topics highlighted in two institutional documents published in 2007: La via italiana per la scuola interculturale e l’integrazione degli alunni stranieri and De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Key topics are: the Italian way, with its specificities; interculture; qualified reception; cooperative learning; critical training of teachers. We will then group the key topics into two notions, which are fundamental when replanning teacher education: plurilingual competence and intercultural education. “Lessici e strutture morfologiche di base”, Nuova Secondaria (Sezione: “Per una didattica delle lingue e delle culture”), 8, 2009, pp. 80-82. In this paper we will focus firstly on the characteristics and the learning outcomes of basic vocabularies, or fundamental lexicons of languages. Secondly, we will focus on basic morphological structures, in order to give to second or foreign language teachers food for thought and operative indications to organize the daily teaching activity. “Per una didattica delle lingue e delle culture. Anno secondo”, Nuova Secondaria, 1, 2009, pp. 7476. The text presents the themes of the collaboration between the Department of Linguistic sciences and foreign literatures and the journal Nuova Secondaria. The relationship between language and cultures is acknowledged as the leitmotiv of the contributions. The contributions will regard three macro-areas: general language teaching methodology, language-specific papers, interdisciplinary area. (con M. Gabrinetti), “Vers des enseignants éducateurs plurilinguistiques”, in Les Cahiers de l’ASDIFLE (Quelles formations durables en FLE/FLS… Actes des 43e et 44e Rencontres), 21, 2010, pp. 134-143. The motto of the EU, “united in diversity”, reminds us of the variety of traditions, cultures and languages in Europe. To transform the motto into practice, it is now time to consider the training of (pluri)linguistic educators as a starting point to (re)qualify the teaching profession. This profession does not only demand the acquisition of competences, it also requires mobility (working and studying in EU countries, and not just in the home country) and partnership (work-linked training in collaboration with schools, universities and other organisations). Since plurilingualism is the new strategic framework within which the professionalism of the (pluri)linguistic educator of today/tomorrow is built, it is then necessary to summarize in this paper an action research project that lasted for almost four years and was carried out by experts from different institutions: university, school, SSIS. The result of the project does not only retrace the steps of teacher training in Italy in the last 30 years; it contributed to outlining a new profile for language teachers, represented by the acronym A.N.D.R.O.M.E.D.A. (Aggiornamento “refresher courses/lifelong learning”, Nuove tecnologie “new media”, Didattica delle lingue “language teaching methodology”, Ricerca-azione “action research”, Organizzazione “organization”, Mentore “mentor”, Esperienze europee “experiences abroad”, Diversità di lingue e culture “diversity of languages and cultures”, Autovalutazione “selfassessment”). The emerging profile is that of a (pluri)linguistic educator prepared for the cultural context of our knowledge society – which is increasingly more heterogeneous and dynamic. (con E. Reggiani), “EXPO 2015: nutrire il pianeta, energia per la vita”, in Nuova Secondaria, 1, 2010, pp. 118-119. How to plan intra- and interdisciplinary proposals for high school students in the linguistic, literary and cultural fields and subjects. (a cura di), Il docente di lingue in Italia: linee guida per una formazione europea, Le Monnier, Milano, 2010. The volume presents the results of a research project set up within the Language Sciences Department of the Catholic University of Milan and carried out by a working group whose members are school teachers, teacher trainers and university professors. The research objective was to interpret the indications provided in the European Profile for Language Teacher Education on the basis of Italian school norms and, more importantly, from the perspective of language educators in Italy. The project resulted in a personalized version of the Profile made up of concise guidelines, helpful in planning and setting up European training courses aimed at language teachers (mother-tongue, second or foreign language) and at CLIL teachers. The acronym A.N.D.R.O.M.E.D.A. summarises the guidelines offered in the book and is a metaphor of the key aspects of teacher training. In fact, A.N.D.R.O.M.E.D.A. is a well-known galaxy, whose spiral form suggests circularity and cyclicity and stands for renewal and constant updating, vital components in the training of teaching professionals.