Cristina Bosisio Pubblicazioni 2013-2008

Transcript

Cristina Bosisio Pubblicazioni 2013-2008
Cristina Bosisio
Pubblicazioni 2013-2008
(a cura di, in collaborazione con S. Cavagnoli), Comunicare le discipline attraverso le lingue:
prospettive traduttiva, didattica, socioculturale, Guerra Edizioni, Perugia, 2013.
Il volume raccoglie gli Atti del XII Congresso AItLA, svoltosi presso l'Università degli Studi di
Macerata il 23 e il 24 febbraio 2012. I temi affrontati toccano alcune dimensioni fondamentali
nell'analisi della comunicazione specialistica con le quali ci si confronta in diversi modi e con gli
strumenti di discipline diverse (dalla linguistica alla sociologia, dall'etnografia alla traduttologia, alla
glottodidattica). Analisi della comunicazione specialistica, dunque, ma anche interpreting studies,
terminologia e media per la traduzione, come pure comunicazione istituzionale plurilingue e CLIL
sono alcuni degli argomenti trattati dai contributori sia in prospettiva teorica sia mettendone a fuoco
le ricadute applicative nella realtà accademica, sociale e professionale. Dalla lettura dei venti
contributi di cui il volume si compone emerge quanto l’analisi delle dimensioni traduttiva e sociale
nell'uso della lingua, nonché la considerazione dell'impatto che queste due dimensioni hanno sulle
metodologie didattiche risultano ormai imprescindibili negli studi di linguistica applicata e non
possono che favorirne proficui sviluppi.
(con S. Gilardoni, M.T. Zanola), Le Cadre européen pour la formation des enseignants à l’EMILE:
quelle place pour l’éthique?, "Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité",
XXXII/3, 2013, 98-113, URL: http://apliut.revues.org/3885; DOI: 10.4000/apliut.3885.
Le Cadre européen pour la formation des enseignants à l’EMILE (Enseignement d’une matière
par l’intégration d’une langue étrangère) met en relief les compétences nécessaires pour
l’enseignement d’une discipline en langue seconde ou étrangère. Le Cadre, publié en 2011 suite
à une enquête sur les besoins didactiques des enseignants dans ce contexte, propose une liste de
compétences professionnelles cibles à développer chez l’enseignant – du primaire, du
secondaire et du cycle supérieur – en formation. Nous focalisons l’attention sur la place de
l’éthique dans ce document, la dimension éthique de cette profession étant une question de plus
en plus centrale au sein de la formation des enseignants de langues. Nous nous proposons de
repérer les traces fondamentales du développement de cette composante dans l’enseignement
d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère.
(a cura di, in collaborazione con B. Cambiaghi, M.T. Zanola), L’italiano L2 nella scuola secondaria di
secondo grado, Numero monografico di “Rassegna Italiana di Linguistica Applicata”, 1/2012.
Il volume raccoglie gli Atti del Convegno Internazionale “L'italiano L2 nella Scuola Secondaria di
secondo grado”, tenutosi presso l'Università Cattolica di Brescia il 10 e l'11 Marzo 2011. L'evento,
che ha visto una imponente partecipazione di docenti della Scuola e di Esperti del settore, ha inteso
tracciare un consuntivo su quanto riguarda un settore in grande, febbrile evoluzione nel nostro Paese,
a partire da esperienze europee più antiche, e delineare linee di sviluppo normative, teoriche e
didattiche per il prossimo futuro. Il volume si divide in tre parti, riprendendo i tre principali
argomenti sviluppati nelle due giornate di lavoro: dagli inquadramenti teorici e di politica linguistica
si passa ad alcune riflessioni di carattere glottodidattico, sia generali sia riferite a precisi contesti
applicativi, per concludere con una sezione dedicata alle esperienze e alle buone pratiche.
Dall’interlingua al profilo d’apprendente. Uno sguardo
diacronico tra linguistica acquisizionale e glottodidattica,
Educatt, Milano, 2012.
The book sets out to retrace the steps that have led to the definition of
interlanguage and its characteristics. Moreover, we aim to identify
the traits that can play a major role both in language acquisition and
didactics. Our main goal is to link the studies on language acquisition
to language teaching issues. In fact, studies on language acquisition
stemmed from language teaching matters, but were later unnaturally
separated from their matrix. The intersection between the two
disciplines should be identified in their mutual object of study:
learner’s language. Attention should be paid to the processes that
determine the development of the language and to the result of such
processes, namely linguistic-communicative competence. Since the
two perspectives are related, like the two sides of the same coin, we
should focus on the metal that constitutes them – plainly speaking,
the learner, with his/her personal characteristics, cognitive style,
previous (linguistic) knowledge.
In this sense, the analysis of interlanguages is functional to describing the profiles of the learners who speak that
interlanguages, and thus helpful to the teacher, who needs to plan his/her teaching on the needs and
characteristics of the learners. The first chapter of the book introduces methodological and terminological
concepts. The second chapter traces the origins of the studies on language acquisition from the forerunners, in
the Forties and the Fifties, to contrastive analysis and error analysis (third chapter); from the works of Corder,
Nemser and Selinker in the Sixties and the Seventies (fourth chapter), to the research projects of the Eighties
(fifth chapter). The results of the latter projects are discussed, highlighting their importance for reconciling the
perspectives of language acquisition and language teaching through the notion of the learner’s profile (sixth
chapter).
Il Profilo europeo dell’insegnante di lingue: quali ricadute per l’italiano L2?, in “Rassegna Italiana di
Linguistica Applicata”, 1/2012, pp. 95-112.
In this essay we wish to reflect on the teaching issues that the European Profile for Language
Teacher Education (Kelly, Grenfell 2004) may have on the organization of training courses for
teachers of Italian as a second language. These issues are not presented as a blind and passive
application of transnational norms, but rather as a necessary completion for proposing a language
teaching perspective which can be updated, informed and shared. We will than focus on the detailed
description of the A.N.D.R.O.M.E.D.A. project. Eventually, the effect of its nine guidelines, which
summarize as many inalienable moments of language teacher education, on Italian as a second
language will be investigated.
Tecnologie per l’educazione linguistica e formazione degli insegnanti: alcune riflessioni, in B. Di
Sabato, P. Mazzotta (a cura di), Linguistica e didattica delle lingue e dell’inglese contemporaneo.
Studi in onore di Gianfranco Porcelli, Pensa Multimedia, Lecce, 2011, pp. 443-452.
The paper reflects on the role and the attention paid to language education technologies in
teacher training courses – with reference to the main European recommendations and the Italian
context. Our refection will lead to a re-assessment of ICT, especially in the light of the
educational relation between learner and teacher.
(a cura di), Januam linguarum reserare. Saggi in onore di Bona
Cambiaghi, Le Monnier Università, Firenze, 2011.
The book collects 39 essays offered to Bona Cambiaghi at the end of her
academic career. The title is a reference to Comenius, an author particularly
dear to the scholar. The title also functions as a leading thread that binds the
essays – whose goal is to open the door to (and of) languages, by reflecting on
them, their culture and their teaching, in schools and universities. The authors,
all experts in language teaching methodology, French linguistics, general
linguistics and European literatures, offer their in-depth and up-to-date
examination of Le parole e le cose (words and things), La didattica (teaching),
L’italiano L2 (Italian as L2).
(con B. Cambiaghi), Français Langue Académique (FLA): dalla comprensione alla produzione
attraverso la scrittura controllata, in P. Desideri, G. Tessuto (a cura di), Il discorso accademico. Lingue
e pratiche disciplinari, Edizioni Quattro Venti, Urbino, 2011, pp. 109-138.
Dopo avere individuato una definizione condivisa di Français Langue Académique (FLA)
nell’ambito della didattica del Français Langue Etrangère (FLE), il presente contributo intende
fornire indicazioni teorico-metodologiche per lo sviluppo delle abilità di comprensione e di
produzione scritte del FLA. Il lavoro si compone di due capitoli fra loro strettamente interrelati.
Obiettivo del primo (a cura di Bona Cambiaghi) è la presentazione delle principali tecniche
glottodidattiche per lo sviluppo dell’abilità di comprensione scritta, dalla lettura estensiva alla lettura
intensiva, agli esercizi per la scoperta dei “canoni” del testo accademico, sia dal punto di vista
lessicale, sia da quello morfosintattico. Obiettivo del secondo (a cura di Cristina Bosisio) è invece il
passaggio dall’abilità di comprensione a quella di produzione scritta del FLA, che si realizza
attraverso esercizi di “scrittura controllata”. Solo (s)componendo e (ri)creando tipi (e naturalmente
generi) testuali diversi è possibile padroneggiare i summenzionati canoni della scrittura accademica.
Le tecniche presentate e analizzate al termine di questo percorso permetteranno di ampliare il
discorso dal FLA alla lingua accademica in generale, con ciò evidenziando come ogni riflessione o
intervento linguo-specifico non può che avere ricadute positive nell’ambito di un progetto, più vasto
e globale, di educazione linguistica.
Il ruolo del docente nello spazio (glotto)didattico: un punto di vista evolutivo, in C. Bosisio (a cura
di), Januam linguarum reserare. Saggi in onore di Bona Cambiaghi, Le Monnier Università,
Firenze, 2011, pp. 118-123.
Il 2010 segna una data significativa per la formazione dei docenti di lingue: non solo viene
pubblicata la traduzione italiana del Profilo europeo (Diadori 2010), documento imprescindibile per
chi si occupa di formazione degli insegnanti e di educazione linguistica, ma soprattutto viene
finalmente approvato e diffuso il regolamento che disciplina requisiti e modalità della formazione
iniziale degli insegnanti (dalla scuola dell’infanzia alla scuola secondaria di secondo grado), per i
quali, dopo due anni di sospensione legislativa, è previsto un percorso di laurea magistrale. Inoltre,
fatto meno noto ma non meno rilevante, nel 2010 ricorrono 340 anni dalla scomparsa di Comenio,
grande protoglottodidatta, precursore di tanta modernità per la didattica linguistica e la formazione
degli insegnanti, come ha spesso ricordato Bona Cambiaghi, studiosa a cui il contributo è dedicato.
Tali sono le ragioni che ci hanno spinto a riflettere, da un punto di vista evolutivo, sul ruolo del
docente nello spazio didattico, considerando cioè i compiti e le funzioni che in momenti diversi la
glottodidattica ha attribuito e ancora accorda a questa figura essenziale del rapporto didatticoeducativo.
(con M. Gabrinetti), Insuffler innovation et dynamisme à la formation des enseignants, in M.F. Mahilos
(coord.), L’école, avenir de l’Europe? L’Europe, avenir de l’école? Actes du Colloque européen,
20&21 novembre 2010, AEDE-France, Rennes, 2011, pp. 105-112.
The year 2011/2012 has represented the dawn of a new era in language teacher education in Italy.
After the dismantling of SSIS in 2008, and three years of ministerial silence on training courses,
new university courses have been activated, as recommended by European documents and as a
result of evolutions in the social, economic and cultural context. The innovation of initial education
is the new “laurea magistrale” for future teachers and the following year of in-place training
(tirocino formativo attivo). In this paper we describe and analyse these new training courses and, in
particular, highlight the formal and substantial specificities of second and foreign language teachers.
What are the expected teaching and organizational competences? Who, when and how will guide
the trainee teacher during his/her training? How will processes and actors (trainers and trainees) be
assessed? Which is the European dimension, i.e. the application of supranational directions (the role
of plurilingualism, mobility, ICT and so on)? The answers to these questions will allow us to outline
the strong and weak points of our educational system. Finally, we will draw up a list of guidelines
for the initial education of language teachers. The acronym A.N.D.R.O.M.E.D.A., metaphor of a
spiral galaxy, reminds us of these guidelines, and effectively summarizes the essential
characteristics of the training process of all teachers – whether object or instrument of teaching (a
first, second, foreign language, or as a lingua franca).
(con M. Gabrinetti), L’enseignant de langue: une profession en spirale, in AA.VV., Formation et
professionnalisation des enseignants de langues. Évolution des contextes, des besoins et des dispositifs.
Actes du colloque FICEL, 3-4 novembre 2011, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, DILTEC,
online: http://www.univ-paris3.fr/colloque-ficel-diltec-ea-2288-182882.kjsp.
Cette recherche naît de la volonté de «s’interroger sur […] la mise en place de nouveaux cursus
universitaires issus des réformes prônées par l’Europe». Pour ce faire, nous avons articulé nos
réflexions en quatre parties, mettant en évidence premièrement une synthèse des indications
européennes qui ont mené, en 2011, vers la mise en place d’un nouveau parcours de formation
initiale des enseignants en Italie; deuxièmement les points de force et de faiblesse de ce nouveau
parcours par rapport aux recommandations européennes; troisièmement un modèle,
A.N.D.R.O.M.E.D.A., mis au point par notre groupe de recherche au sein du département de
langues de l’Université Catholique de Milan, qui naît de la contraction en neuf points du Profil
européen pour la formation des enseignants de langues et dont l’image galactique renvoie à l’idée
(et à l’efficacité) de l’apprentissage en spirale. Dans la quatrième partie, nous achevons notre exposé
par une réflexion, essentielle pour la politique linguistique et éducative européenne, concernant les
processus de métacognition et d’auto-évaluation destinés aux nouveaux entrants dans le métier et
aux professionnels expérimentés.
(con C. Cucchi, P. Tenchini, C. Vallaro), Lingua straniera. Liceo linguistico, “Nuova Secondaria”,
Sezione Esami Conclusivi, 4, 2011, pp. 89-92.
The paper critically analyses the tests of the 2011 Esame di Stato (Certificate of Higher Education)
for the liceo linguistico (language high school). Its aim is not just to comment on theme choices and
tests formulation, but above all to take stock of competences and skills to be developed in learners,
in order to train them properly, through the action of in-service teachers, for the test of 2012. The
analyses consider French, English and German language.
(a cura di, in collaborazione con B. Cambiaghi, M.E. Piemontese, F. Santulli), Aspetti linguistici
della comunicazione pubblica e istituzionale. Atti del VII Congresso dell’Associazione Italiana di
Linguistica Applicata (Milano, 22-23 febbraio 2007), Guerra Edizioni, Perugia 2008, pp. 486.
Il volume raccoglie gli atti del VII congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata
tenutosi a Milano nel febbraio 2007 presso l'Università Cattolica e l'Istituto Universitario di
Lingue Moderne (ILUM) dedicato agli aspetti della comunicazione pubblica e istituzionale,
trattati in diacronia e in sincronia.
(con B. Cambiaghi), “La formazione interculturale e glottodidattica dell’insegnante di lingue”, in F.
Caon (a cura di), Tra lingue e culture. Per un’educazione linguistica interculturale, Bruno
Mondadori Campus, Milano 2008, pp. 190-201.
Language teaching methodology is an interdisciplinary science, deeply intertwined with the
other linguistic sciences. The educational SSIS curriculum should be equally interdisciplinary,
in order to help trainees reflect on what is meant by language and on the professional
competence of language teachers. Some educational contents should be considered essential
within SSIS. The paper quotes and delves into the key topics highlighted in two institutional
documents published in 2007: La via italiana per la scuola interculturale e l’integrazione degli
alunni stranieri and De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Key topics are: the
Italian way, with its specificities; interculture; qualified reception; cooperative learning; critical
training of teachers. We will then group the key topics into two notions, which are fundamental
when replanning teacher education: plurilingual competence and intercultural education.
“Lessici e strutture morfologiche di base”, Nuova Secondaria (Sezione: “Per una didattica delle
lingue e delle culture”), 8, 2009, pp. 80-82.
In this paper we will focus firstly on the characteristics and the learning outcomes of basic
vocabularies, or fundamental lexicons of languages. Secondly, we will focus on basic
morphological structures, in order to give to second or foreign language teachers food for
thought and operative indications to organize the daily teaching activity.
“Per una didattica delle lingue e delle culture. Anno secondo”, Nuova Secondaria, 1, 2009, pp. 7476.
The text presents the themes of the collaboration between the Department of Linguistic sciences
and foreign literatures and the journal Nuova Secondaria. The relationship between language
and cultures is acknowledged as the leitmotiv of the contributions. The contributions will regard
three macro-areas: general language teaching methodology, language-specific papers,
interdisciplinary area.
(con M. Gabrinetti), “Vers des enseignants éducateurs plurilinguistiques”, in Les Cahiers de
l’ASDIFLE (Quelles formations durables en FLE/FLS… Actes des 43e et 44e Rencontres), 21,
2010, pp. 134-143.
The motto of the EU, “united in diversity”, reminds us of the variety of traditions, cultures and
languages in Europe. To transform the motto into practice, it is now time to consider the
training of (pluri)linguistic educators as a starting point to (re)qualify the teaching profession.
This profession does not only demand the acquisition of competences, it also requires mobility
(working and studying in EU countries, and not just in the home country) and partnership
(work-linked training in collaboration with schools, universities and other organisations). Since
plurilingualism is the new strategic framework within which the professionalism of the
(pluri)linguistic educator of today/tomorrow is built, it is then necessary to summarize in this
paper an action research project that lasted for almost four years and was carried out by experts
from different institutions: university, school, SSIS. The result of the project does not only
retrace the steps of teacher training in Italy in the last 30 years; it contributed to outlining a new
profile for language teachers, represented by the acronym A.N.D.R.O.M.E.D.A.
(Aggiornamento “refresher courses/lifelong learning”, Nuove tecnologie “new media”,
Didattica delle lingue “language teaching methodology”, Ricerca-azione “action research”,
Organizzazione “organization”, Mentore “mentor”, Esperienze europee “experiences abroad”,
Diversità di lingue e culture “diversity of languages and cultures”, Autovalutazione “selfassessment”). The emerging profile is that of a (pluri)linguistic educator prepared for the
cultural context of our knowledge society – which is increasingly more heterogeneous and
dynamic.
(con E. Reggiani), “EXPO 2015: nutrire il pianeta, energia per la vita”, in Nuova Secondaria, 1,
2010, pp. 118-119.
How to plan intra- and interdisciplinary proposals for high school students in the linguistic,
literary and cultural fields and subjects.
(a cura di), Il docente di lingue in Italia: linee guida per una
formazione europea, Le Monnier, Milano, 2010.
The volume presents the results of a research project set up within the
Language Sciences Department of the Catholic University of Milan and
carried out by a working group whose members are school teachers,
teacher trainers and university professors. The research objective was to
interpret the indications provided in the European Profile for Language
Teacher Education on the basis of Italian school norms and, more
importantly, from the perspective of language educators in Italy. The
project resulted in a personalized version of the Profile made up of
concise guidelines, helpful in planning and setting up European training
courses aimed at language teachers (mother-tongue, second or foreign
language) and at CLIL teachers.
The acronym A.N.D.R.O.M.E.D.A. summarises the guidelines offered in the book and is a metaphor of the
key aspects of teacher training. In fact, A.N.D.R.O.M.E.D.A. is a well-known galaxy, whose spiral form
suggests circularity and cyclicity and stands for renewal and constant updating, vital components in the
training of teaching professionals.