MINIFORST cl (ex MINIFORST skid steer) 150-250 bar | 52
Transcript
MINIFORST cl (ex MINIFORST skid steer) 150-250 bar | 52
W W W.SEPPI.COM | MULCHING EQUIPMEN T SPECIALIS TS MINIFORST cl 01.01.2015 (ex MINIFORST skid steer) 150-250 bar | 52-140 l/min Hydraulic mulcher Trinciatrice idraulica Hydraulisches Mulchgerät MINIFORST cl Broyeur hydraulique strong s420 76 1 EN 2 3 IT 4 5 DE 6 7 FR 1 Chassis made of wear-resistant steel Telaio in acciaio anti-usura Gehäuse aus verschleißfestem Stahl Châssis en acier résistant à l’usure 2 Well protected cylinder Cilindro ben protetto Geschützter Zylinder Cylindre protégée 3 5 rows of tempered counter knives for a perfect mulching result 5 file di controlame temperate per un risultato di lavoro perfetto 5 Reihen gehärtete Gegenschneiden für ein perfektes Mulchergebnis 5 rangées de contre-lames estampées pour un résultat de broyage parfait 4 Bolt-on-rotor shaft Mozzi rotore intercambiabili Antriebswellenstummel vom Rotor austauschbar Arbre du rotor interchangeable 5 Fixed knife rotor: tool with tungsten carbide inserts is easily interchangeable (patented) Rotore utensili fissi: utensile con inserti di carburo di tungsteno è facilmente intercambiabile (brevettato) Rotor mit festen Werkzeugen: Werkzeug mit Wolframkarbid-Bestückung ist leicht auswechselbar (patentiert) Rotor à outils fixes avec inserts de tungstène. Facilement interchangeable grâce à un système breveté. 6 Standard narrow skids support penetration into the soil Slitte strette di serie per la possibiltá di penetrare nella terra Die standardmäßigen Kufen unterstützen bei Bedarf das Eindringen in den Boden Patins étroit pour la possibilité de pénétrer la terre (standard) 7 Guard frame for felling operations and to protect the tractor (option) Cavalletto abbassatore per l’abbattimento delle piante (optional) Drückevorrichtung erleichtert den Umgang mit dem Material (Option) Rabatteur de branche mécanique facilitant l’orientation de la végétation (option) STANDARD VERSION MODELLO DI BASE SERIENAUSFÜHRUNG MODÈLE DE BASE Mulches wood up to 12 cm [4.7”] Ø Trincia legna fino a 12 cm Ø Mulcht Gebüsch und Gehölz bis 12 cm Ø Broyage de bois jusqu’à 12 cm Ø Working speed 0-5 km/h Velocità di avanzamento 0-5 km/h Arbeitsgeschwindigkeit 0-5 km/h Vitesse de travail 0-5 km/h SAE skid steer attachment interface Interfaccia di attacco per pale compatte (tipo skid steer, secondo le norme SAE) Anbauplatte für Kompaktlader nach SAEStandards Interface d’attelage selon les normes SAE Prepared for transmission with a hydraulic motor of choice Trasmissione predisposta per un motore idraulico a scelta Antrieb vorgesehen für einen Hydraulikmotor nach Wahl Transmission prédisposée pour moteur hydraulique au choix Hydraulically operated hood Cofano regolabile idraulicamente Hydraulisch einstellbare Haube Capot réglable hydrauliquement Protection with chains Protezione a catene Schutz mit Ketten Protection à chaînes Standard rotor with hammers MINI DUO Rotore standard con utensili MINI DUO Serienmäßiger Rotor mit MINI DUO Rotor standard avec outils MINI DUO Narrow skids Slitte strette Schmale Kufen Patins étroits Colour: yellow Colore: giallo Farbe: gelb Couleur: jaune Notes: Machine delivered without hoses or interface plate. · High-flow circuit recommended. Note: Macchina fornita senza tubi, connessi- Hinweise: Gerät wird ohne Schläuche, An- Notes: Machine sans tuyaux, raccords et oni e piastra di attacco. · Per l’azionamento schlüsse u. Anbauplatte geliefert. · Wir emp- interface d’attelage. · Pour actionner le fehlen einen High-Flow-Antriebskreislauf. broyeur une installation à haut débit est si consiglia un impianto high flow. recommandée. SEPPI M. SpA SEPPI M. AG Zona Artigianale 1 Handwerkerzone 1 39052 Caldaro (Bolzano) Italia 39052 Kaltern (Südtirol) Italien T +39 0471 96 35 50 F +39 0471 96 25 47 176.02.005 MINI DUO STANDARD HAMMERS UTENSILI WERKZEUGE MARTEAUX cm [”] 150 [59] 175 [69] 200 [79] cm [”] 181 [71] 206 [81] 231 [91] cm [”] 99 [39] 99 [39] 99 [39] cm [”] 86 [34] 86 [34] 86 [34] kg [lb] 1.055 [2,326] 1.140 [2,513] 1.265 [2,789] [email protected] www.seppi.com 194.02.025 FORST OPT 240 HAMMERS UTENSILI WERKZEUGE MARTEAUX # # 30 33 36 24 29 33 176.02.005 MINI-BLADE OPT 380 FIXED KNIVES UTENSILI FISSI FESTE WERKZEUGE OUTILS FIXES 30 33 36 130.02.001 SMO OPT 371 HAMMERS UTENSILI WERKZEUGE MARTEAUX 15 18 21 OPT 123 ROLLER RULLO WALZE ROULEAU BELTS KEILRIEMEN COURROIES CORREAS mm [”] 152 [6.0] 152 [6.0] 152 [6.0] # min-max min-max 5 5 5 150 - 350 50 - 140 bar [psi] [2,175 - 5,075] l/min [gpm] [13.2 - 37.0] MINIFORST cl MINIFORST cl 40 60 80 11 16 21 HYDR. DRIVE ·TRAMISSIONE IDR. · HYDRAULIKANTRIEB · TRANSMISSION HYDR. 100 120 140 160 180 26 32 37 42 l/min 45 GPM OPT 291 OPT 292 OPT 406 bar psi 150-250 · 2,200-3,600 MINIFORST cl EN The weight of the machine refers to the standard, without any options. · Hydraulic drive: recommended pressure and hydraulic flow IT Il peso della macchina è a titolo indicativo, si intende senza aggiunta di optionals et è comunque soggetto a variazioni. · Tramissione idraulica: pressione e portata idraulica consigliata DE Das Gewicht des Gerätes ist als Richtwert zu verstehen, es bezieht sich auf die Normalausführung ohne Zubehör und unterliegt Schwankungen. Hydraulikantrieb: Empfehlung Öldruck und Fördermenge FR Le poids du broyeur est à titre indicatif. Il peut varier selon les options. · Transmission hydraulique: pression et débit hydraulique recommandé 200-350 · 3,000-5,070 EN pressure and required hydr. flow IT pressione e portata idraulica richiesta DE Druck und erforderliche hydraulische Fördermenge FR pression et débit hydraulique necèssaire 77 OPTIONS EN OPTIONALS IT Forestry rotor with swinging hammers Forestry fixed knife rotor MINI BLADE Rotor with SMO hammer Variable diplacement motor 2958 cm³ with relief valve Rotore forestale con utensili liberi Rotore forestale con utensili fissi MINI BLADE Rotore con martelli SMO Motore idr. a portata variabile 29-58 cm³ con valvola di sovrapressione Variable displacement motor Motore idr. a portata variabile 32-65 cm³ with relief valve 32-65 cm³ con valvola di sovrapressione Automatic variable displacment Motore M-BOOSTTM a cilindrata motor M-BOOSTTM automatico H1B 70-110 cm³ H1B 70-110 cm³ Electric valve for hood control Elettrovalvola per apertura with controls cofano con comando Hoses for mulcher-loader connection “flat face ISO16028” length: 230 cm · flow: 3/4”M, return: 3/4”F · case drain: 1/2” F, cylinders OPT 158: 1/4”F + 1/4”M Drive for motors with SAE C flange 14 spline Mechanical guard frame Special colour Tubi di collegamento trincia trattore “flat face ISO16028” lungh.: 230 cm · mandata: 3/4”M · ritorno: 3/4”F, drenaggio: 1/2” F · cilindri OPT 158: 1/4”F + 1/4”M Trasmissione pred. per motori con flangia SAE C Z=14 Cavalletto abbassatore meccanico Colore speciale OPTION DE Forstrotor m. schwingenden Werkzeugen Forstrotor mit festen Werkzeugen MINI BLADE Rotor mit SMO-Schlägeln Hydr. Motor mit variabler Fördermenge 29-58 cm³ mit Überdruckventil Hydr. Motor mit variabler Fördermenge 32-65 cm³ mit Überdruckventil Motor M-BOOSTTM mit autom. reguliertem Schluckvolumen H1B 70-110 cm³ Elektroventil zum Öffnen der Heckhaube mit Steuerung OPTIONS FR OPT Rotor forestier avec outils libres 240 Rotor forestier avec outils fixes MINI BLADE Rotor avec marteaux SMO Moteur à debit variable 29-58 cm³ avec soupape de surpression Moteur à debit variable 32-65 cm³ avec soupape de surpression Moteur M-BOOSTTM à cylindrée automatique H1B 70-110 cm³ 380 Soupape électrique pour l’ouverture du capot avec commandes Tuyeaux hydrauliques pour la Verbindungsschläuche Mulchgerät - Traktor “flat face connexion broyeur - tracteur “flat face ISO16028” 230 cm ISO16028” Länge: 230 cm · Vorlauf: 3/4”M · Rücklauf: 3/4”F · refoulement: 3/4”M · retour: · Drainage: 1/2” F · Zylinder OPT 3/4”F · drainage: 1/2” F · cylindre OPT 158: 1/4”F + 1/4”M 158: 1/4”F + 1/4”M Antrieb für Motoren mit SAE Transmission préd. pour moC-Flansch Z=14 teurs avec bride SAE C Z=14 Mechanische Rabatteur de branches Drückevorrichtung mécanique Sonderfarbe Couleur spécifique 371 291 292 406 158 150 238 014 SEPPI M. M. SpA SpA SEPPI SEPPI M. M. AG AG SEPPI Zona Artigianale Artigianale 1 1 Zona Handwerkerzone 1 1 Handwerkerzone 39052 Caldaro Caldaro (Bolzano) (Bolzano) Italia Italia 39052 39052 Kaltern Kaltern (Südtirol) (Südtirol) Italien Italien 39052 +39 0471 0471 96 96 35 35 50 50 TT +39 +39 0471 0471 96 96 25 25 47 47 FF +39 [email protected] [email protected] www.seppi.com www.seppi.com DATA SHEET SCHEDA TECNICA DATENBLATT FICHE TECHNIQUE The information in this document is intended as a guide only. No part of this price list may be reproduced in any form and by no means. SEPPI M. S.p.A. may change their products or their specifications at any time without any obligation of previous notice. For information on how to choose the right tools and options ask your dealer. We recommended the first attachment of the machine to the prime mover to be accomplished by the dealer. Le informazioni e il materiale fotografico contenuti nel presente documento sono da intendersi a titolo indicativo. La riproduzione, anche parziale, è vietata. Eventuali modifiche, anche sostanziali, nell’ottica di un continuo miglioramento, potranno essere apportate dal costruttore senza obbligo di preavviso. Per informazioni sulla scelta degli utensili e optionals rivolgersi al proprio concessionario. Consigliamo che il primo collegamento della macchina al trattore venga effettuato dal concessionario. Alle in diesem Dokument angegebenen Informationen sind unverbindlich. Jede Form von Vervielfältigung ist untersagt. Änderungen können vom Hersteller auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden. Informationen über die Wahl der richtigen Werkzeuge und das geeignete Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Händler. Wir empfehlen, dass der erste Anbau des Gerätes an den Schlepper vom Händler vorgenommen wird. Les informations rapportées sur cette liste de prix doivent être considérées à titre indicatif. Toute reproduction, même partielle, est formellement interdite. SEPPI M. S.p.A. se réserve le droit d’apporter tout type de modification sans préavis. Demandez à Votre concessionnaire plus d’informations sur le choix des bons outils et sur les options possibles. Nous conseillons que le premier attelage du broyeur au tracteur soit effectué par le revendeur. 117
Documenti analoghi
Scarica il catalogo
• Kit martinetto idraulico per
apertura cofano.
• Rotore con utensili fissi.
• Controcoltelli (n° 2
spessore mm 20).
• Valvola anticavitazione.
• Slitte.
• Trasmissione a cinghie
(n° 5).