health touch - Timex.com assets
Transcript
health touch - Timex.com assets
HEALTH TOUCH™ HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE GRAPHIC SPECS W265 NA 298-095000 Program Name: W265 Health Touch Instruction book Regions: (pick one) U.S. North America International Global File Name: W265_NA_HealthTouch Instructions Designer(s):MSaleeby Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high Colors used: 4-Color Process for Cover Varnish: Black for inside of book (match previous books for varnish on cover) Part Numbers: W265_NA 298-095000 W265_EU 298-To Come W265_AS 298-To Come Mech Release Date: 10.2010 Final Mechanical File Name: 298-095000_NA Replaces Part Number: n/a Dieline Number: n/a Final Production Size: 3.75” wide x 2.125” high CSR Number: W265 Final File Format Delivered: Release To Production Date: 9/5/10 Vendor: Vendor Contact: Production Designer: MSaleeby Design Notes: NA Bleed included: Production Notes: Yes No Table of Contents Watch Display and Button Overview . ................................................. 4 Display Icons and Descriptions............................................................. 5 Operation Overview ................................................................................. 6 Mode Order ................................................................................................ 7 Measuring Your Heart Rate ................................................................... 7 Heart Rate Lock......................................................................................... 8 Relative Heart Rate................................................................................. 10 Target Heart Rate Zone.......................................................................... 10 Target Heart Rate Zone Setup.............................................................. 11 Heart Rate Zone Alert............................................................................ 14 Activity....................................................................................................... 15 1 Time and Date Setup................................................................................ 16 Alarm and Hourly Chime....................................................................... 17 Stopwatch................................................................................................. 18 Countdown Timer Setup......................................................................... 18 Countdown Timer Operation ............................................................... 19 Second Time Zone Setup......................................................................... 19 Care and Maintenance.......................................................................... 20 Troubleshooting – Heart Rate............................................................. 21 Specifications........................................................................................... 23 Battery....................................................................................................... 25 Warranty & Service................................................................................ 28 2 Introduction to Your Timex® Health Touch™ Watch Our technology measures the electronic signals that pass through your body as a result of the beating of your heart. This measurement is obtained by the watch’s two sensors located in the top ring and the case back. The case back is the primary sensor plate that measures these electronic signals off your arm. The ECG (electrocardiogram) measurement is done when you place your finger from the opposite hand onto the top ring of the watch. This creates a loop across your body from where the watch can now determine your heart rate. Please remove any stickers from the face or case back of the watch to assure optimal heart rate measurement. 3 Display Icons and Descriptions Watch Display and Button Overview The watch buttons are not intended for use in or under water as this will compromise the watch’s water resistance. Image may vary from actual watch INDIGLO® BUTTON MODE START/STOP RESET g HEART RATE Indicates heart rate values and Setup mode; flashes during acquisitions l HEART RATE LOCK Indicates heart rate function is disabled P PM Indicates PM time, unless 24-hour time is selected s ALARM G HOURLY CHIME w STOPWATCH / TIMER 4 Indicates alarm function is ON Indicates hourly chime function is ON Indicates Stopwatch and Timer modes; flashes when mode is active 5 Operation Overview Mode Order 1. Time of Day 2. STW (Stopwatch) 3. TIMEr (Countdown Timer) 4. ACTI (Activity) 5. ALM (Alarm) 6. SETUP (Setup) 7. TIME-2 (Second Time Zone) Measuring Your Heart Rate To get your heart rate reading, follow these three simple steps: 1. Strap the watch snugly around your wrist. 6 7 2. Place your finger on the watch’s Heart Rate Sensor (the stainless steel top ring) and touch gently for 5-8 seconds (the heart icon will flash). 3. The Health Touch™ watch will beep and your heart rate will be displayed in beats per minute (BPM). Your Heart Rate reading will remain displayed for 6 seconds after you remove your finger from the Heart Rate Sensor. This watch is a sensitive monitoring device that reads your ECG signals and reading times may vary. If you do not get a reading, remove your finger from the bezel for 30 seconds and try again. If you still do not get a reading refer to the Troubleshooting - Heart Rate section. Heart Rate Lock The Heart Rate Lock feature prevents triggering the heart rate feature from accidental contact and environments where excessive water/ moisture is present. An example would be in a pool where the watch is 8 submerged in water. Since water acts as a natural conductor, it can accidentally trigger the heart rate feature. To activate the Heart Rate Lock: 1. In Time of Day, hold RESET for 3 seconds. 2. The “l”icon will appear, and if you try to measure your heart rate, the message “Hr OFF” will display. 3. To unlock the heart rate feature, repeat Step 1. NOTE: If you need to take a heart rate reading while the watch is “locked”, there is an override to this feature. Press RESET, and while the “l” is flashing, measure your heart rate. Once the heart rate is displayed, the Lock feature is reinstated. 9 Relative Heart Rate Relative Heart Rate is your current heart rate divided by your maximum heart rate, and can be a useful reference to manage how hard you are working during your exercise. • Maximum Heart Rate is calculated as: Male: 220 minus your age; Female: 226 minus your age • Your Relative Heart Rate will be displayed as a percentage below your BPM heart rate. Target Heart Rate Zone The Target Heart Rate Zone feature compares your measured heart rate with your targeted heart rate zone. If your heart rate is within the target zone, the watch will beep once and your heart rate will display with the message “ZONE-In”. 10 If your heart rate is lower than your target zone lower limit, the watch will beep twice and your heart rate will display with the message “ZONE-Lo”. If your heart rate is higher than your target zone upper limit, the watch will beep twice and your heart rate will display with the message “ZONE-HI”. Example: Debbie’s target zone is 80 BPM (Low) to 120 BPM (High). After 5 minutes of walking, Debbie measures her heart rate at 72 BPM. She is under her target zone and can decide to pick up her pace. Target Heart Rate Zone Setup You can customize the settings in your watch to more accurately determine calories burned and to set a personalized target zone. The following chart provides some heart rate target ranges for your reference. 11 HIGH (85% of max HR) LOW (65% of max HR) Male 20 / Female 20 170 / 175 130 /134 Male 30 / Female 30 162 / 167 124 /127 Male 40 / Female 40 153 / 158 117 /121 Male 50 / Female 50 145 / 150 111 / 114 1. In Setup mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes. 2. Press MODE to advance through the settings from Age and Gender into the Target Zones. 3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-). 4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds. The age, gender and target zones will appear in confirmation, and anytime you enter Setup mode, if the zone alert is set to ON. Male 60 / Female 60 136 / 141 104 /108 NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-). Male 70 / Female 70 128 / 133 98 / 101 Male 80 / Female 80 119 / 124 91 / 95 TYPE 12 13 Heart Rate Zone Alert While in Setup mode, press START/STOP or RESET to toggle the Heart Rate Zone Alert function ON or OFF. • W hen OFF, your upper and lower limits will be “hidden” and your Heart Rate Zone Alert function will be disabled. • When ON, your upper and lower limits will appear in the display and your Heart Rate Zone Alert function will be enabled. 14 Activity Activity mode is coupled with an exercise timer and will inform you of your calories burned. Calories are calculated from the last heart rate measured. So for more accurate readings, check your heart rate often throughout your workout. 1. In Activity mode, press START/STOP to begin timing. 2. During your workout gently touch and leave your finger on the Heart Rate Sensor top ring for 5-8 seconds until your heart rate appears. 3. Press START/STOP again to stop timing. 4. To reset the calorie and timer data, press RESET (the timer must be stopped). NOTE: To insure accurate data, enter your Age and Gender in Setup mode. 15 Time and Date Setup 1. In Time of Day mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes. 2. Press MODE to advance through settings: Hours / Minutes / Seconds / Month / Day / Year / 12/24 hr format / Month/Day format / Beep ON/OFF (beep with every button press) 3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-). 4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds. NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-). Alarm and Hourly Chime 1. In Alarm mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes. 2. Press MODE to advance thru settings: -Hours -Minutes 3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-). 4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds. Press START/STOP to toggle the Alarm alert ON (s ) or OFF. Press RESET to toggle the Hourly Chime alert ON ( G ) or OFF. NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-). 16 17 Stopwatch Countdown Timer Operation Countdown Timer Setup Second Time Zone Setup 1. In Stopwatch mode, press START/STOP to begin timing. 2. Press START/STOP again to stop timing. 3. To reset the Stopwatch, press RESET (the chronograph must be stopped). 1. In Countdown Timer mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes. 2. Press MODE to advance through settings: Hours / Minutes / Seconds 3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-). 4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds. NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-). 18 1 In Countdown Timer mode, press START/STOP to begin the countdown. 2. Press START/STOP again to stop the timer. 3. To reset the timer to its original setting, press RESET (the timer must be stopped). 1. In Time-2 mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes. 2. Press MODE to advance through settings: Hours / Minutes 3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-). 4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds. 19 NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-). Care and Maintenance To ensure proper function of your Heart Rate Watch: • The watch buttons are not intended for use in or under water as this will compromise the watch’s water resistance. • Avoid rough usage or severe impacts to the watch. • Keep the top ring sensor and the case back plate free from dirt, oils, or other contaminants. • Periodically clean the watch using a soft cloth with mild soap and water, or similar cleaning solution. • Keep the watch out of extreme heat or cold. • Do not expose the watch to intense direct sunlight for long periods of time. 20 • D o not expose the watch to chemicals such as gasoline, alcohol, solvents, insect repellent or sunscreen. Troubleshooting – Heart Rate If you are having difficulty measuring your heart rate, you may want to try the following steps. Try each of these in succession until you are able to measure your heart rate: 1. Make sure the watch is snugly strapped to your wrist. A loose fit makes it more difficult to properly measure your heart rate. 2. When touching the heart rate sensor, make sure you are using the soft, flat pad of your finger, not the tip of your finger. 3. Press gently with enough pressure to activate the heart rate measure function. Muscle “noise” from pressing too hard can make it difficult to measure your heart rate. 21 4. Make sure the case back metal plate of the watch is laying flat on your skin. 5. Make sure your wrist and finger are clean and free from dirt, oils, or lotions. 6. Stay still, and relax your arms on a stable surface while taking your heart rate. 7. Clean the top ring sensor and the case back metal plate with a mild soap and water, or similar cleaning solution. 8. Moisten, with water, the pad of the finger you are using to contact the top ring sensor on the face of the watch. 9. Moisten, with water, the surface between the case back metal plate of the watch and the skin on your wrist. 10.If the watch was exposed to excessive water/moisture, such as being 22 in a pool or in the shower, dry the watch before attempting to acquire a heart rate. Specifications Heart Rate • Heart Rate Range: 30-240 BPM • Upper and lower limit heart rate zones/alerts • Percentage of maximum heart rate (% MHR) display Activity Mode • Calorie range: 0-9999 • Timer range: 100 hours Time of Day • AM, PM, hour, minute, second 23 • 12/24 hour format • Calendar: month, date, day display with auto leap year adjustment • Key beep ON/OFF Alarm • One (1) alarm time • Hourly chime • Alarm duration: 30 seconds Stopwatch • Resolution: 1/100 second • Measuring range: 100 hours Countdown Timer • Resolution: 1 second 24 • Measuring Range: 100 hours Other • Indiglo® button • Water resistant up to 50 meters / 164 ft (86 p.s.i.a.) Battery Battery replacement will be required from time to time, and should occur when: • The display fades in part or completely • The Heart Rate function will not activate The battery life will vary depending on usage of the light and heart rate features (which have high power consumption). 25 We recommend battery replacement be done by a watch repair service center to ensure the water seals are not compromised during the rocess. p The watch uses one (1) standard lithium replacement battery: CR2032 Power Off Mode To conserve battery life during long periods of inactivity, hold the MODE, START/STOP and RESET buttons for 3 seconds. The watch will turn off and enter Power Off Mode. To activate the watch again, simply hold any button for 3 seconds until the screen turns on. CAUTION: Entering Power Off Mode will reset the watch settings and all of its data. 26 Warranty & Service Timex International Warranty (U.S. Limited Warranty) Your Timex® watch or heart rate monitor is warranted against manufacturing defects by Timex for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex Group USA, Inc. and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your Timex® watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT: PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 27 3. from repair services not performed by Timex; 4. from accidents, tampering or abuse; and 5. lens or crystal, strap or band, sensor case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. 28 To obtain warranty service, please return your watch or heart rate monitor to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch or heart rate monitor was purchased, together with a completed original Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch or heart rate monitor to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. 29 For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 8522815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. If your Timex® watch or Heart Rate Monitor should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 30 For service questions, call 1-800-328-2677. For your convenience in obtaining factory service, participating Timex retailers can provide you with a pre-addressed Mailer. See the Timex International Warranty for specific instructions on the care and service of your Timex® Heart Rate Monitor. Should you need a replacement strap or band, call 1-800-328-2677. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and HEALTH TOUCH are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. 31 THIS IS YOUR REPAIR COUPON. KEEP IT IN A SAFE PLACE. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY REPAIR COUPON Original Purchase Date:________________________________________________ (attach a copy of sales receipt, if available) Purchased by: _______________________________________________________ (name, address, telephone number) Place of Purchase:____________________________________________________ (name and address) Reason for Return:____________________________________________________ __________________________________________________________________ 32 33 HEALTH TOUCH™ HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE GRAPHIC SPECS W265 EU 298-095001 Program Name: W265 Health Touch Instruction book Regions: (pick one) U.S. North America International Global File Name: W265_EU_HealthTouch Instructions Designer(s):MSaleeby Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high Colors used: 4-Color Process for Cover Varnish: Black for inside of book (match previous books for varnish on cover) Part Numbers: W265_NA 298-095000 W265_EU 298-095001 W265_AS 298-095002 Mech Release Date: 10.2010 Final Mechanical File Name: 298-095000_EU Replaces Part Number: n/a Dieline Number: n/a Final Production Size: 3.75” wide x 2.125” high CSR Number: W265 Final File Format Delivered: Release To Production Date: 9/5/10 Vendor: Vendor Contact: Production Designer: MSaleeby Design Notes: NA Bleed included: Production Notes: Yes No Inhoudsopgave Overzicht van horlogedisplay en knoppen ................................... 226 Pictogrammen op display en beschrijving..................................... 227 Overzicht van werking ....................................................................... 228 Volgorde van modi .............................................................................. 229 De hartslag meten ............................................................................... 229 Hartslagblokkering............................................................................. 230 Relatieve hartslag................................................................................ 232 Streefhartslagzone............................................................................. 232 Streefhartslagzone instellen.......................................................... 233 Hartslagzonewaarschuwing............................................................ 236 Activiteit.................................................................................................. 237 223 Tijd en datum instellen........................................................................ 238 Alarm en uursignaal........................................................................... 239 Stopwatch............................................................................................... 240 Afteltimer instellen............................................................................. 240 Bediening van afteltimer ................................................................... 241 Tweede tijdzone instellen................................................................... 241 Onderhoud.............................................................................................. 242 Oplossen van problemen – Hartslag............................................... 244 Specificaties............................................................................................ 246 Batterij..................................................................................................... 248 Uitschakelmodus ................................................................................. 249 Garantie en service.............................................................................. 250 224 Kennismaking met uw Timex® Health Touch™ horloge Onze technologie meet de elektronische signalen die door uw lichaam lopen als gevolg van het kloppen van uw hart. Dit wordt gemeten door twee sensors van het horloge die zich in de bovenste ring en de achterkant van de kast bevinden. De achterkant van de kast is de hoofdsensorplaat die deze elektronische signalen in uw arm meet. De ECG (elektrocardiogram) meting wordt uitgevoerd wanneer u uw vinger van de andere hand boven op de bovenste ring van het horloge plaatst. Dit maakt een lus over uw lichaam vanwaar het horloge nu uw hartslag kan bepalen. Verwijder eventueel aanwezige stickers van de voor- en achterkant van de horlogekast om optimale hartslagmeting te verzekeren. 225 Overzicht van horlogedisplay en knoppen De horlogeknoppen zijn niet bedoeld voor gebruik in of onder water omdat de waterbestendigheid van het horloge dan in gevaar wordt gebracht. Pictogrammen op display en beschrijving g HARTSLAG De afbeelding kan van het werkelijke horloge verschillen Geeft de hartslagwaarden en instellingsmodus aan; knippert terwijl deze waarden worden verkregen l HARTSLAGBLOKKERING Geeft aan dat de hartslagfunctie uitgeschakeld is DE KNOP INDIGLO® MODE (modus) 226 START/STOP RESET P PM s ALARM G UURSIGNAAL w STOPWATCH / TIMER Geeft middagtijd aan tenzij de 24-uurs tijd is geselecteerd Geeft aan dat de alarmfunctie AAN staat Geeft aan dat de uursignaalfunctie AAN staat Geeft de modi Stopwatch en Timer aan; knippert wanneer de modus actief is 227 Overzicht van werking Volgorde van modi 1. Tijd 2. STW (stopwatch) 3. TIMEr (afteltimer) 4. ACTI (activiteit) 5. ALM (alarm) 6. SETUP (instellen) 7. TIME-2 (tweede tijdzone) De hartslag meten Volg deze drie eenvoudige stappen om uw hartslag te meten: 1. Doe het horloge strak om uw pols. 228 229 2. Plaats uw vinger op de hartslagsensor van het horloge (de roestvaststalen bovenste ring) en raak deze 5-8 seconden voorzichtig aan (het hartpictogram knippert). 3. Het Health Touch™ horloge geeft een pieptoon en uw hartslag wordt in slagen per minuut (BPM) weergegeven. Uw hartslagwaarde blijft 6 seconden op het display nadat u uw vinger hebt weggehaald van de hartslagsensor. Dit horloge is een gevoelig bewakingsapparaat dat uw ECG-signalen leest en de tijden voor het lezen kunnen variëren. Als u geen waarde krijgt, haal uw vinger dan 30 seconden van de ring en probeer het nogmaals. Als u nog steeds geen waarde krijgt, raadpleeg dan het hoofdstuk Problemen oplossen - Hartslag. Hartslagblokkering De functie Hartslagblokkering voorkomt dat de hartslagfunctie wordt 230 geactiveerd als gevolg van onvoorzien contact en omgevingen waar veel water of vocht aanwezig is. Bijvoorbeeld in een zwembad waar het horloge onder water raakt. Omdat water als natuurlijke geleider werkt, kan het de hartslagfunctie per ongeluk activeren. Hartslagblokkering activeren: 1. Houd in de tijdmodus RESET 3 seconden ingedrukt. 2. Het pictogram "l" verschijnt en als u uw hartslag probeert te meten, wordt het bericht "Hr OFF" (hartslag uit ) weergegeven. 3. Herhaal stap 1 om de hartslagfunctie te deblokkeren. OPMERKING: Als u de hartslag moet meten terwijl het horloge "geblokkeerd" is, kan deze functie worden opgeheven. Druk op RESET en terwijl "l" knippert, meet u uw hartslag. Als de hartslag eenmaal wordt weergegeven, wordt de blokkeringsfunctie hersteld. 231 Relatieve hartslag De relatieve hartslag is uw huidige hartslag gedeeld door uw maximale hartslag en kan een nuttige referentie zijn om te regelen hoe hard u tijdens uw training werkt. • De maximale hartslag wordt berekend als: Man: 220 min uw leeftijd; vrouw: 226 min uw leeftijd • Uw relatieve hartslag wordt weergegeven als een percentage onder uw BPM hartslag. Streefhartslagzone De functie Streefhartslagzone vergelijkt uw gemeten hartslag met uw streefhartslagzone. Als uw hartslag binnen de streefzone is, geeft het horloge één pieptoon en wordt uw hartslag met het bericht "ZONE-In" weergegeven. 232 Als uw hartslag lager dan de onderste grens van uw streefzone is, geeft het horloge twee pieptonen en wordt uw hartslag met het bericht "ZONE-Lo" weergegeven. Als uw hartslag hoger dan de bovenste grens van uw streefzone is, geeft het horloge twee pieptonen en wordt uw hartslag met het bericht "ZONE-Hi" weergegeven. Voorbeeld: Karins streefzone is 80 BPM (laag) tot 120 BPM (hoog). Na 5 minuten wandelen meet Karin haar hartslag die 72 BPM is. Ze is onder haar streefzone en kan besluiten haar tempo te verhogen. Streefhartslagzone instellen U kunt de instellingen in uw horloge aanpassen om de verbrande calorieën nauwkeuriger te bepalen en een persoonlijke streefzone in te stellen. In de volgende tabel vindt u enkele streefhartslagbereiken ter referentie. 233 TYPE HOOG (85% van max hartslag) LAAG (65% van max hartslag) Man 20 / Vrouw 20 170 / 175 130 /134 Man 30 / Vrouw 30 162 / 167 124 /127 Man 40 / Vrouw 40 153 / 158 117 /121 Man 50 / Vrouw 50 145 / 150 111 / 114 Man 60 / Vrouw 60 136 / 141 104 /108 Man 70 / Vrouw 70 128 / 133 98 / 101 Man 80 / Vrouw 80 119 / 124 91 / 95 1. In de instellingsmodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het display knippert. 2. Druk op MODE om de instellingen van leeftijd en geslacht tot de streefzones te doorlopen. 3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/STOP (+) of RESET (-). 4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe instellingen op te slaan. Leeftijd, geslacht en streefzones verschijnen ter bevestiging en steeds wanneer u naar de instellingsmodus gaat als de zonewaarschuwing op ON (aan) is ingesteld. OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de instelling snel te veranderen. 234 235 Hartslagzonewaarschuwing Druk in de instellingsmodus op START/STOP of RESET om tussen ON (aan) en OFF (uit) van de functie Hartslagzonewaarschuwing te wisselen. • A ls deze functie uit staat, zijn de bovenste en onderste grens "verborgen" en is de functie Hartslagzonewaarschuwing uitgeschakeld. • Als deze functie aan staat, staan de bovenste en onderste grens op het display en is de functie Hartslagzonewaarschuwing ingeschakeld. 236 Activiteit De activiteitsmodus is aan een trainingstimer gekoppeld en brengt u op de hoogte van uw verbrande calorieën. De calorieën worden berekend op grond van de laatst gemeten hartslag. Controleer voor nauwkeurigere waarden uw hartslag dus vaak tijdens uw hele training. 1. Druk in de activiteitsmodus op START/STOP om de tijdopname te beginnen. 2. Raak tijdens de training de bovenste ring van de hartslagsensor voorzichtig aan en houd uw vinger 5-8 seconden erop totdat uw hartslag verschijnt. 3. Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen van de tijd te stoppen. 4. Druk op RESET om de calorie- en timergegevens te resetten (de timer moet stilstaan). OPMERKING: Om zeker te zijn van nauwkeurige gegevens moet u uw leeftijd en geslacht in de instellingsmodus invoeren. 237 Tijd en datum instellen 1. In de tijdmodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het display knippert. 2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen: uren / minuten / seconden / maand / dag / jaar / 12-/24-uurs indeling / maand-/dagindeling /. pieptoon aan/uit (een pieptoon steeds als een knop wordt ingedrukt) 3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/STOP (+) of RESET (-). 4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe instellingen op te slaan. OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de instelling snel te veranderen. 238 Alarm en uursignaal 1. In de alarmmodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het display knippert. 2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen: - uren - minuten 3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/ STOP (+) of RESET (-). 4. Om de nieuwe instellingen op te slaan houdt u MODE 3 seconden ingedrukt. Druk op START/STOP om het alarm aan (s ) of uit te zetten. Druk op RESET om het uursignaal aan ( G ) of uit te zetten. OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de instelling snel te veranderen. 239 Stopwatch 1. Druk in de stopwatchmodus op START/STOP om de tijdopname te beginnen. 2. Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen van de tijd te stoppen. 3. Om de stopwatch te resetten, drukt u op RESET (de chronograaf moet stilstaan). Afteltimer instellen 1. In de afteltimermodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het display knippert. 2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen: uren / minuten / seconden 3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/STOP (+) of RESET (-). 240 4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe instellingen op te slaan. OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de instelling snel te veranderen. Bediening van afteltimer 1. Druk in de afteltimermodus op START/STOP om het aftellen te beginnen. 2. Druk nogmaals op START/STOP om de timer te stoppen. 3. Om de timer op de oorspronkelijke instelling te resetten, drukt u op RESET (de timer moet stilstaan). Tweede tijdzone instellen 1. In de timer-2-modus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het display knippert. 241 2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen: uren, minuten 3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/ STOP (+) of RESET (-). 4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe instellingen op te slaan. OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de instelling snel te veranderen. Onderhoud Verzeker de juiste werking van het hartslaghorloge: • De horlogeknoppen zijn niet bedoeld voor gebruik in of onder water omdat de waterbestendigheid van het horloge dan in gevaar wordt gebracht. 242 • Vermijd ruw gebruik van en harde stoten tegen het horloge. • Houd de sensor in de bovenste ring en de achterplaat van de kast vrij van vuil, olie of andere verontreinigingen. • Reinig het horloge regelmatig met een zachte doek en zeepsop of soortgelijke reinigingsoplossing. • Zorg dat het horloge niet erg warm of koud wordt. • Stel het horloge niet gedurende lange perioden bloot aan intens direct zonlicht. • Stel het horloge niet bloot aan chemicaliën zoals benzine, alcohol, oplosmiddelen, insectenwerende middelen en zonnebrandmiddelen. 243 Oplossen van problemen – Hartslag Als u problemen hebt met het meten van uw hartslag, kunt u de volgende stappen proberen. Probeer elke stap achtereenvolgens totdat u uw hartslag kunt meten: 1. Zorg dat het horloge strak om uw pols zit. Als het loszit, is het moeilijker om uw hartslag goed te meten. 2. Wanneer u de hartslagsensor aanraakt, zorg dan dat u het zachte, platte kussentje van uw vinger gebruikt, niet uw vingertop. 3. Druk zachtjes met voldoende druk om de hartslagmeetfunctie te activeren. "Spierruis" als gevolg van te hard drukken kan het meten van uw hartslag bemoeilijken. 4. Zorg dat de metalen plaat aan de achterkant van de horlogekast plat op de huid ligt. 244 5. Zorg dat uw pols en vinger schoon en vrij van vuil, olie en lotion zijn. 6. Zit stil en ontspan uw armen op een stabiel oppervlak terwijl u uw hartslag meet. 7. Reinig de sensor in de bovenste ring en de metalen plaat aan de achterkant van de kast met zeepsop of soortgelijke reinigingsoplossing. 8. Maak het kussentje van de vinger waarmee u de sensor in de bovenste ring aan de voorkant van het horloge aanraakt, nat met water. 9. Maak het oppervlak tussen de metalen plaat aan de achterkant van de horlogekast en de huid op uw pols nat met water. 10. Als het horloge aan veel water of vocht is blootgesteld, zoals in een zwembad of onder de douche, droog het horloge dan alvorens de hartslag te meten. 245 Specificaties Hartslag • Hartslagbereik: 30-240 BPM • Bovenste en onderste grens hartslagzones/waarschuwingen • Display van percentage maximale hartslag (% MHR) Activiteitsmodus • Caloriebereik: 0-9999 • Timerbereik: 100 uur Tijd • AM, PM, uur, minuut, seconde • 12-/24-uurs indeling • K alender: maand, datum, display van dag met automatische aanpassing van schrikkeljaar • Knopsignaal AAN/UIT Alarm • Eén (1) alarmtijd • Uursignaal • Duur van alarm: 30 seconden Stopwatch • Resolutie: 1/100 seconde • Meetbereik: 100 uur Afteltimer • Resolutie: 1 seconde 246 247 • Meetbereik: 100 uur Overige • De knop Indiglo® • Waterbestendig tot 50 meter / 164 ft (86 p.s.i.a.) Wij raden aan om de batterij door een horlogeservicecentrum te laten vervangen om er zeker van te zijn dat de waterafdichtingen tijdens het proces niet beschadigd raken. Het horloge gebruikt één (1) standaard lithiumbatterij: CR2032 Uitschakelmodus Batterij De batterij moet af en toe worden vervangen en dit dient te gebeuren wanneer: • het display gedeeltelijk of geheel vervaagt • de hartslagfunctie niet wordt geactiveerd De levensduur van de batterij varieert al naargelang het gebruik van de verlichtings- en hartslagfunctie (die veel energie verbruiken). 248 Om de batterij langer mee te laten gaan tijdens perioden van inactiviteit, houdt u de knoppen MODE, START/STOP en RESET 3 seconden ingedrukt. Het horloge wordt uitgeschakeld en gaat naar de uitschakelmodus. Om het horloge weer te activeren houdt u om het even welke knop 3 seconden ingedrukt tot het scherm wordt ingeschakeld. VOORZICHTIG: Als het horloge naar de uitschakelmodus gaat, worden de instellingen van het horloge en alle gegevens gereset. 249 Garantie en service Internationale Garantie van Timex (Beperkte Amerikaanse Garantie) Uw Timex® horloge of hartslagmonitor heeft een garantie van Timex voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex Group USA, Inc. en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, uw Timex® horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK: DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1. nadat de garantietermijn is verlopen, 250 2. als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd, 4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en 5. het glas, de band, de behuizing van de sensor, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen 251 of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge of hartslagmonitor naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex winkelier waar het horloge of de hartslagmonitor gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele reparatiebon of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge of hartslagmonitor meesturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port 252 en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 8522815-0091. Voor het VK 44 208 687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco reparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. 253 Mocht uw Timex® horloge of hartslagmonitor ooit gerepareerd moeten worden, stuur het/hem dan naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: TG SERVICECENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 VS Voor vragen over service: 1-800-328-2677. DIT IS UW REPARATIEBON. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS. REPARATIEBON INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX Oorspronkelijke aankoopdatum:__________________________________________ Om gemakkelijk service van de fabriek te verkrijgen kunnen deelnemende Timex-winkeliers u een geadresseerde enveloppe verstrekken. (een kopie van het ontvangstbewijs aanhechten, indien beschikbaar) Zie de internationale garantie van Timex voor specifieke instructies betreffende het onderhoud en de service van uw Timex.® hartslagmonitor. (naam, adres, telefoonnummer) Bel 1-800-328-2677 als u een nieuwe horlogeband nodig hebt. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en HEALTH TOUCH zijn handelsmerken van Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen. 254 Gekocht door: _______________________________________________________ Plaats van aankoop:___________________________________________________ (naam en adres) Reden voor terugzending:___________________________________________ ___ __________________________________________________________________ 255 HEALTH TOUCH™ HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE GRAPHIC SPECS W265 EU 298-095001 Program Name: W265 Health Touch Instruction book Regions: (pick one) U.S. North America International Global File Name: W265_EU_HealthTouch Instructions Designer(s):MSaleeby Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high Colors used: 4-Color Process for Cover Varnish: Black for inside of book (match previous books for varnish on cover) Part Numbers: W265_NA 298-095000 W265_EU 298-095001 W265_AS 298-095002 Mech Release Date: 10.2010 Final Mechanical File Name: 298-095000_EU Replaces Part Number: n/a Dieline Number: n/a Final Production Size: 3.75” wide x 2.125” high CSR Number: W265 Final File Format Delivered: Release To Production Date: 9/5/10 Vendor: Vendor Contact: Production Designer: MSaleeby Design Notes: NA Bleed included: Production Notes: Yes No Inhalt Übersicht über das Uhren-Display und die Uhren-Knöpfe.......... 188 Display-Symbole und -Beschreibungen ........................................... 189 Betriebsübersicht ................................................................................ 190 Modusreihenfolge ............................................................................... 191 Messung Ihrer Herzfrequenz ............................................................ 191 Herzfrequenzsperre............................................................................. 193 Relative Herzfrequenz......................................................................... 194 Herzfrequenz-Zielzone......................................................................... 195 Einrichtung der Herzfrequenz-Zielzone......................................... 196 Herzfrequenzzonenwarnung............................................................ 199 Aktivität.................................................................................................. 200 185 Festlegung von Uhrzeit und Datum.................................................. 201 Wecker und Stundenton..................................................................... 202 Stoppuhr.................................................................................................. 203 Einrichtung des Countdown-Timers................................................. 204 Countdown-Timer-Betrieb .................................................................. 205 Einrichtung der zweiten Zeitzone..................................................... 205 Pflege und Wartung............................................................................. 206 Problemlösungen – Herzfrequenz.................................................... 207 Technische Daten.................................................................................. 209 Batterie.................................................................................................... 212 Power Off-Modus ................................................................................. 213 Garantie & Service................................................................................ 214 186 Einführung in Ihre Timex® Health Touch™ Uhr Unsere Technologie misst die elektronischen Signale, die Ihren Körper durch Ihr schlagendes Herz durchlaufen. Diese Messung wird durch die zwei Sensoren der Uhr vorgenommen, die sich in dem oberen Ring und der Gehäuserückseite befinden. Die Rückseite ist die primäre Sensorenplatte, die elektronische Signale von Ihrem Arm erfasst. Die EKG (Elektrokardiogramm)-Messung wird vorgenommen, wenn Sie Ihren Finger von der anderen Hand auf dem oberen Ring der Uhr positionieren. Hierdurch wird eine Schleife in Ihrem Körper gebildet, mit der die Uhr Ihre Herzfrequenz festlegen kann. Entfernen Sie etwaige Aufkleber vom Ziffernblatt oder der Gehäuserückseite der Uhr, um eine optimale Herzfrequenzmessung zu gewährleisten. 187 Übersicht über das Uhren-Display und die Uhren-Knöpfe Die Uhrenknöpfe sind nicht für die Verwendung unter Wasser geeignet, da dies die Wasserbeständigkeit der Uhr beeinträchtigen kann . Die Abbildung kann sich von der tatsächlichen Uhr unterscheiden INDIGLO® KNOPF MODUS 188 Display-Symbole und -Beschreibungen g HERZFREQUENZ Zeigt die Herzfrequenzwerte und den Setup-Modus an; blinkt bei der Erfassung l HERZFREQUENZSPERRE Z eigt an, dass die Herzfrequenzfunktion deaktiviert ist P PM Zeigt die PM-Uhrzeit an, vorausgesetzt, dass die 24-Stunden-Zeit ausgewählt wurde s WECKER eigt an, dass die Weckerfunktion Z eingeschaltet ist G STUNDENSIGNAL Zeigt an, dass die Stundensignalfunktion eingeschaltet ist w STOPPUHR / TIMER eigt die Stoppuhr- und Timer-Modi an; Z blinkt bei aktiviertem Modus START/STOP RESET 189 Betriebsübersicht Modusreihenfolge 1. Tageszeit 2. STW (Stoppuhr) 3. TIMER (Countdown-Timer) 4. ACTI (Aktivität) 5. ALM (Wecker) 6. SETUP (Setup) 7. TIME-2 (Zweite Zeitzone) Messung Ihrer Herzfrequenz Zum Ablesen Ihrer Herzfrequenz müssen Sie die folgenden drei einfachen Schritte befolgen: 190 191 1. Binden Sie sich die Uhr gut anliegend um Ihr Handgelenk. 2. Positionieren Sie Ihren Finger auf dem Herzfrequenzsensor der Uhr (dem oberen Ring aus rostfreiem Stahl) und berühren Sie diesen sacht 5-8 Sekunden lang (während der das Herzsymbol blinkt). 3. Die Health Touch™ Uhr lässt ein Signal ertönen und Ihre Herzfrequenz wird in Schlägen pro Minute (BPM) angezeigt. Ihr Herzfrequenzwert wird 6 Sekunden lang angezeigt, nachdem Sie Ihren Finger vom Herzfrequenzsensor genommen haben. Bei der Uhr handelt es sich um ein sensibles Messinstrument, das Ihre EKG-Werte abliest, und die Erfassungszeiten können variieren. Sollte kein Wert erfasst werden, nehmen Sie Ihren Finger vom Messring 30 Sekunden lang ab und versuchen Sie es dann erneut. Sollten dann noch immer kein Wert erfasst werden, finden Sie weitere Informationen im Abschnitt „Problemlösungen – Herzfrequenz“. 192 Herzfrequenzsperre Die Funktion Herzfrequenzsperre verhindert die Auslösung der Herzfrequenzmessung bei versehentlichem Kontakt und Umgebungen mit übermäßiger Feuchtigkeit. Ein Beispiel hier wäre ein Schwimmbad, in dem sich die Uhr unter Wasser befindet. Da Wasser ein natürliches Leitmittel ist, kann so versehentlich die Herzfrequenzfunktion ausgelöst werden. Aktivierung der Herzfrequenzsperre: 1. Im Time of Day-Modus RESET 3 Sekunden lang halten. 2. Das Symbol „l“ wird angezeigt und wenn Sie versuchen, Ihre Herzfrequenz zu messen, wird „HR OFF“ angezeigt. 3. Zum Entsperren der Herzfrequenzfunktion müssen Sie Schritt 1 wiederholen. 193 HINWEIS: Wenn Sie eine Herzfrequenzmessung durchführen müssen, während sich die Uhr im gesperrten Zustand befindet, ist es möglich, die Sperrung vorübergehend außer Betrieb zu setzen. Wenn Sie RESET drücken, während „l“ blinkt, wird Ihre Herzfrequenz gemessen. Nach Anzeige der Herzfrequenz wird die Sperrfunktion wieder aktiviert. Relative Herzfrequenz Bei der relativen Herzfrequenz handelt es sich um Ihre aktuelle Herzfrequenz dividiert durch Ihre maximale Herzfrequenz. Dieser Wert kann eine hilfreiche Referenz beim Verständnis sein, wie groß Ihre Anstrengungen während einer Übung waren. • Die maximale Herzfrequenz wird folgendermaßen berechnet: Männlich: 220 minus Ihres Alters; Weiblich: 226 minus Ihres Alters • Ihre relative Herzfrequenz wird als Prozentsatz unterhalb Ihrer BPM-Herzfrequenz angezeigt. 194 Herzfrequenz-Zielzone Die Funktion Herzfrequenz-Zielzone vergleicht Ihre gemessene Herzfrequenz mit der Ziel-Herzfrequenz. Wenn sich Ihre Herzfrequenz innerhalb der Zielzone befindet, ist ein Signal zu hören und für Ihre Herzfrequenz wird „ZONE-In“ angezeigt. Wenn sich Ihre Herzfrequenz unterhalb des Mindestwerts Ihrer Zielzone befindet, erklingt ein zweifaches Signal und für Ihre Herzfrequenz wird „ZONE-Lo“ angezeigt. 195 Wenn sich Ihre Herzfrequenz oberhalb des Höchstwerts Ihrer Zielzone befindet, erklingt ein zweifaches Signal und für Ihre Herzfrequenz wird „ZONE-Hi“ angezeigt. Beispiel: Die Zielzone von Susanne beträgt zwischen 80 BPM (Niedrig) und 120 BPM (Hoch). Nach 5 Minuten Gehen misst Susanne ihre Herzfrequenz als 72 BPM. Sie befindet sich unterhalb der Zielzone und kann sich entscheiden, den Pace zu steigern. Einrichtung der Herzfrequenz-Zielzone Es ist möglich, die Einstellungen in Ihrer Uhr anzupassen, um akkurater die verbrauchten Kalorien festzulegen und um eine persönliche Zielzone einzurichten. Auf dem folgenden Diagramm werden zu Referenzzwecken einige Herzfrequenz-Zielbereiche angegeben. 196 TYP HOCH (85 % der Höchst-HF) NIEDRIG (65 % der Höchst-HF) Männlich 20 / Weiblich 20 170 / 175 130 /134 Männlich 30 / Weiblich 30 162 / 167 124 /127 Männlich 40 / Weiblich 40 153 / 158 117 /121 Männlich 50 / Weiblich 50 145 / 150 111 / 114 Männlich 60 / Weiblich 60 136 / 141 104 /108 Männlich 70 / Weiblich 70 128 / 133 98 / 101 Männlich 80 / Weiblich 80 119 / 124 91 / 95 197 1. Im Setup-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display blinkt. 2. MODE drücken, um die Einstellungen über Alter und Geschlecht zu den Zielzonen zu durchlaufen. 3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-) bearbeiten. 4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang halten. Alter, Geschlecht und Zielzonen werden in der Bestätigung angezeigt und, falls die Zonenbenachrichtigung aktiviert ist, jedes Mal, wenn Sie den Setup-Modus starten. Herzfrequenzzonenwarnung Im Setup-Modus START/STOP oder RESET drücken, um die Funktion Herzfrequenzzonenwarnung ein- oder auszuschalten. • W enn die Funktion ausgeschaltet ist, sind Ihre Höchst- und Mindestwerte „ausgeblendet“ und die Herzfrequenzzonenwarnung ist deaktiviert. • Ist die Funktion eingeschaltet, werden Ihre Höchst- und Mindestwerte angezeigt und die Herzfrequenzzonenwarnung ist aktiviert. HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder RESET (-) halten. 198 199 Aktivität Der Activity-Modus hängt mit einem Übungs-Timer zusammen und informiert Sie über Ihre verbrauchten Kalorien. Kalorien werden auf Grundlage der zuletzt gemessenen Herzfrequenz berechnet. Für akkuratere Werte sollten Sie Ihre Herzfrequenz mehrmals während Ihrer Trainingseinheit messen. 1. Im Activity-Modus START/STOP drücken, um mit der Zeitmessung zu beginnen. 2. Berühren Sie während der Trainingseinheit sanft den oberen Herzfrequenzsensor-Ring und halten diesen 5-8 Sekunden lang, bis Ihre Herzfrequenz angezeigt wird. 3. START/STOP drücken, um die Zeitmessung zu beenden. 4. RESET drücken, um die Kalorien- und Timer-Daten zurückzusetzen (der Timer darf nicht mehr laufen). 200 HINWEIS: Zur Gewährleistung von akkuraten Daten sollten Sie Ihr Alter und Geschlecht im Setup-Modus eingeben. Festlegung von Uhrzeit und Datum 1. Im Time of Day-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display blinkt. 2. MODE drücken, um die Einstellungen zu durchlaufen: Stunden / Minuten / Sekunden / Monat / Tag / Jahr / 12/24-StundenFormat / Monat/Tag-Format / Signalton EIN/AUS (Signalton bei jedem Knopfdruck) 3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-) bearbeiten. 4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang halten. 201 HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder RESET (-) halten. Wecker und Stundenton 1. Im Alarm-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display blinkt. 2. MODE drücken, um die Einstellungen zu durchlaufen: -Stunden -Minuten 3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-) bearbeiten. 4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang halten. 202 START/STOP drücken, um den Wecker ein- (s ) oder auszuschalten. RESET drücken, um den Stundensignalton ein- ( G ) oder auszuschalten. HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder RESET (-) halten. Stoppuhr 1. Im Stopwatch-Modus START/STOP drücken, um mit der Zeitmessung zu beginnen. 2. START/STOP drücken, um die Zeitmessung zu beenden. 3. Zum Zurücksetzen der Stoppuhr RESET drücken (der Chronograph darf nicht mehr laufen). 203 Einrichtung des Countdown-Timers 1. Im Countdown-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display blinkt. 2. MODE drücken, um die Einstellungen zu durchlaufen: Stunden / Minuten / Sekunden 3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-) bearbeiten. 4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang halten. HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder RESET (-) halten. 204 Countdown-Timer-Betrieb 1. Im Countdown-Timer-Modus START/STOP drücken, um mit dem Countdown zu beginnen. 2. START/STOP drücken, um den Timer zu beenden. 3. Zum Zurücksetzen des Timers auf dessen ursprüngliche Einstellung RESET drücken (der Timer darf nicht mehr laufen). Einrichtung der zweiten Zeitzone 1. Im Time-2-Modus MODE 2 Sekunden lang halten, bis das Display blinkt. 2. MODE drücken, um die Einstellungen zu durchlaufen: Stunden / Minuten 3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-) bearbeiten. 205 4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang halten. HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder RESET (-) halten. • D ie Uhr von extremer Hitze oder Kälte fernhalten. • Uhr nicht direktem Sonnenlicht über längere Zeitdauer aussetzen. • Die Uhr darf keinen Chemikalien, wie z. B. Benzin, Alkohol, Lösungen bzw. Insekten- oder Sonnenschutzmitteln ausgesetzt werden. Pflege und Wartung Problemlösungen – Herzfrequenz Gewährleistung der ordnungsgemäßen Funktion Ihrer Herzfrequenz-Uhr: • Die Uhrenknöpfe sind nicht für die Verwendung unter Wasser geeignet, da dies die Wasserbeständigkeit der Uhr beeinträchtigen kann. • Rauen Umgang oder schwere Stöße mit der Uhr vermeiden. • Den oberen Ringsensor und die Gehäuserückseite vor Schmutz, Ölen oder anderen Verunreinigungen bewahren. • Die Uhr regelmäßig mit einem weichen Tuch mit milder Seife und Wasser oder einer vergleichbaren Reinigungslösung reinigen. 206 Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Messung der Herzfrequenz haben, sollten Sie es mit den folgenden Schritten versuchen. Versuchen Sie es mit jedem dieser Schritte in Abfolge, bis Sie in der Lage sind, Ihre Herzfrequenz zu messen: 1. Achten Sie darauf, dass die Uhr gut an Ihrem Handgelenk anliegt. Sollte die Uhr lose anliegen, ist es schwieriger, Ihre Herzfrequenz korrekt zu messen. 2. Beim Berühren des Herzfrequenzsensors achten Sie darauf, dass Sie die weiche Unterseite und nicht die Spitze Ihres Fingers verwenden. 207 3. Drücken Sie sanft, aber mit genügend Druck, um die HerzfrequenzMessfunktion zu aktivieren. Ein zu starkes Drücken kann das Messen Ihrer Herzfrequenz erschweren. 4. Achten Sie darauf, dass die Metallrückseite der Uhr flach auf Ihrer Haut anliegt. 5. Achten Sie darauf, dass Ihr Handgelenk und Ihre Finger sauber sind und nicht mit Verschmutzungen, Ölen oder Cremes bedeckt sind. 6. Während der Messung Ihrer Herzfrequenz sollten Sie sich nicht bewegen und Ihre Arme auf einer stabilen Oberfläche abstützen. 7. Reinigen Sie den oberen Ringsensor und die Metallrückseite mit milder Seife und Wasser oder einer vergleichbaren Reinigungslösung. 8. Benetzen Sie den Fingerballen, den Sie verwenden, um den Kontakt mit dem oberen Ringsensor auf dem Ziffernblatt der Uhr herzustellen, mit Wasser. 208 9. B enetzen Sie die Oberfläche zwischen der Metallrückseite der Uhr und der Haut auf Ihrem Handgelenk mit Wasser. 10.Falls die Uhr übermäßigem Wasser bzw. übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wurde (wie etwa in einem Schwimmbad oder in der Dusche), trocknen Sie die Uhr, bevor Sie das Erfassen einer Herzfrequenz versuchen. Technische Daten Herzfrequenz • Herzfrequenzbereich: 30-240 BPM • Höchst- und Mindestherzfrequenzzonen/Alarme • Prozentsatzanzeige der Höchstherzfrequenz (% MHR) 209 Activity-Modus • Kalorienbereich: 0-9999 • Timer-Bereich: 100 Stunden Tageszeit • AM, PM, Stunde, Minute, Sekunde • 12- oder 24-Stundenformat • Kalender: Anzeige von Monat, Datum und Tag mit automatischer Schaltjahrumstellung • Knopfsignalton EIN/AUS Wecker • Eine (1) Weckerzeit • Stundensignalton 210 • Weckerdauer: 30 Sekunden Stoppuhr • Auflösung: 1/100 Sekunde • Messbereich: 100 Stunden Countdown-Timer • Auflösung: 1 Sekunde • Messbereich: 100 Stunden Sonstiges • Indiglo-® Knopf • Wasserbeständig bis zu 5 ATM (86 p.s.i.a.) 211 Batterie Power Off-Modus Das Auswechseln der Batterie ist in gewissen Zeitabständen nötig und sollte in den folgenden Situation auftreten: • Wenn das Display teilweise oder vollständig verblasst ist • Wenn die Herzfrequenzfunktion nicht aktiviert werden kann Zum Schonen der Batterielebensdauer während längerer Inaktivitätsdauer die Knöpfe MODE, START/STOP und RESET 3 Sekunden lang drücken. Die Uhr wird ausgeschaltet und startet den Power Off-Modus. Zu erneuten Aktivierung der Uhr einen beliebigen Knopf 3 Sekunden lang halten, bis das Display wieder eingeschaltet wird. Die Lebensdauer der Batterie hängt stark von der Nutzung der Beleuchtungs- und Herzfrequenzfunktionen ab (diese beiden Funktionen verfügen über einen hohen Energieverbrauch). VORSICHT: Das Aktivieren des Power Off-Modus setzt alle Uhreneinstellungen mit den entsprechenden Daten zurück. Wir empfehlen, das Austauschen der Batterien von einem Juwelier vornehmen zu lassen, um zu gewährleisten, dass die Wasserbeständigkeit nicht beeinträchtigt wird. Die Uhr benötigt eine (1) Standard-Lithiumbatterie: CR2032 212 213 Garantie & Service Internationale Timex-Garantie (beschränkte Garantie für die USA) Timex garantiert, dass die Timex® Uhr oder der Herzfrequenzmonitor für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist. Timex Group USA, Inc. und seine Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen Ihre Timex® Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG: BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTS BEZIEHT: 214 1. wenn die Garantiezeit abgelaufen ist; 2. wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten TimexHändler gekauft wurde; 3. wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden; 4. wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5. wenn Glas, Armband, Sensorgehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. 215 TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen spezifische Rechte; darüber hinaus haben Sie u. U. andere Rechte, die je nach Land oder Staat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr oder Ihren Herzfrequenzmonitor an Timex, eine Timex-Filiale oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr oder Ihrem Herzfrequenzmonitor folgenden Betrag für Porto- und Verpackung 216 ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. BITTE LEGEN SIE IHRER SENDUNG NIEMALS OBJEKTE MIT PERSÖNLICHEM WERT BEI. Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer 1 800 328 2677. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 208 687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich: +43 662 88921 30. Für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen 217 Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. Sollte Ihre Timex® Uhr oder Ihr Herzfrequenzmonitor Service benötigen, senden Sie diese entsprechend der Angaben in der Internationalen Timex-Garantie an Timex oder adressieren Sie diese an: Für Service-Fragen wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada). TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und HEALTH TOUCH sind Marken der Timex Group B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen. 218 Für Werksreparaturen können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen adressierten Versandumschlag zur Verfügung stellen. Lesen Sie die Internationale Timex-Garantie für spezifische Anleitungen zu Pflege und Service Ihres Timex® Herzfrequenzmonitors.Für Ersatzgurt oder Armband wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada). 219 DIES IST IHR REPARATURSCHEIN. BEWAHREN SIE IHN SICHER AUF. INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIEREPARATURSCHEIN Original-Kaufdatum:___________________________________________________ (Fügen Sie eine Kopie der Kaufunterlagen bei, falls verfügbar) Käufer: _ ___________________________________________________________ (Name, Adresse und Telefonnummer) Kaufort:_ ___________________________________________________________ (Name und Adresse) Rückgabegrund:______________________________________________________ __________________________________________________________________ 220 221 HEALTH TOUCH™ HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE GRAPHIC SPECS W265 EU 298-095001 Program Name: W265 Health Touch Instruction book Regions: (pick one) U.S. North America International Global File Name: W265_EU_HealthTouch Instructions Designer(s):MSaleeby Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high Colors used: 4-Color Process for Cover Varnish: Black for inside of book (match previous books for varnish on cover) Part Numbers: W265_NA 298-095000 W265_EU 298-095001 W265_AS 298-095002 Mech Release Date: 10.2010 Final Mechanical File Name: 298-095000_EU Replaces Part Number: n/a Dieline Number: n/a Final Production Size: 3.75” wide x 2.125” high CSR Number: W265 Final File Format Delivered: Release To Production Date: 9/5/10 Vendor: Vendor Contact: Production Designer: MSaleeby Design Notes: NA Bleed included: Production Notes: Yes No Indice analitico Panoramica del display e dei pulsanti dell’orologio................. 150 Icone del display e loro descrizioni................................................ 151 Descrizione del funzionamento........................................................ 152 Ordine delle modalità......................................................................... 153 Come misurare la frequenza cardiaca.......................................... 153 Blocco della frequenza cardiaca................................................... 155 Frequenza cardiaca relativa............................................................ 156 Zona di frequenza cardiaca bersaglio........................................... 157 Impostazione della Zona di frequenza cardiaca bersaglio..... 158 Allerta di Zona di frequenza cardiaca.......................................... 161 Attività..................................................................................................... 162 147 Impostazione di data e ora................................................................. 163 Sveglia e segnale acustico orario................................................... 164 Cronometro............................................................................................ 165 Impostazione del Timer per conto alla rovescia......................... 166 Funzionamento del Timer per conto alla rovescia..................... 167 Impostazione del secondo fuso orario.......................................... 167 Cura e manutenzione........................................................................... 168 Risoluzione dei problemi - Frequenza cardiaca............................ 170 Dati tecnici.............................................................................................. 172 Batteria.................................................................................................... 175 Modalità di Spegnimento.................................................................... 176 Garanzia e assistenza.......................................................................... 177 148 Vi presentiamo l’orologio Timex® Health Touch™ La nostra tecnologia misura i segnali elettronici che passano attraverso il vostro corpo quando batte il cuore. Questa misura viene ottenuta dai due sensori dell’orologio situati nell’anello superiore e sul retro della cassa. Il retro della cassa dell’orologio rappresenta la piastra sensore primaria che misura i segnali elettronici provenienti dal vostro braccio. La misura dell’elettrocardiogramma (ECG) viene eseguita quando mettete il dito della mano opposta sull’anello superiore dell’orologio. Così facendo si crea infatti un circuito chiuso attraverso il corpo, da cui l’orologio è in grado di determinare la frequenza cardiaca. Rimuovete eventuali etichette dal quadrante o dal retro della cassa dell’orologio per garantire una misurazione ottimale della frequenza cardiaca. 149 Panoramica del display e dei pulsanti dell’orologio I pulsanti dell’orologio non sono concepiti per essere usati nell’acqua o sott’acqua, in quanto questo compromette la resistenza all’acqua dell’orologio. L’immagine potrebbe essere diversa dall’orologio in dotazione PULSANTE INDIGLO® MODE (modalità) START /STOP (avvio/stop) RESET (ripristino) Icone del display e loro descrizioni g FREQUENZA CARDIACA Indica i valori di frequenza cardiaca e la modalità Setup (impostazione); lampeggia durante l’acquisizione di segnali l BLOCCO DELLA Indica che la funzione di frequenza cardiaca FREQUENZA CARDIACA è disabilitata P PM s SVEGLIA G SEGNALE ACUSTICO ORARIO Indica l’ora pomeridiana (PM), a meno che non sia selezionato il formato a 24 ore Indica che la funzione di sveglia è abilitata (ON) Indica che la funzione di segnale acustico orario è abilitata (ON) w CRONOMETRO / TIMER Indica le modalità Stopwatch (cronometro) e Timer; lampeggia quando la modalità è attiva 150 151 Descrizione del funzionamento Ordine delle modalità 1. Time of Day (Ora del giorno) 2. STW (cronometro) 3. TIMER (Timer per conto alla rovescia) 4. ACTI (Attività) 5. ALM (Sveglia) 6. SETUP (Impostazione) 7. TIME-2 (Secondo fuso orario) Come misurare la frequenza cardiaca Per ottenere la lettura della frequenza cardiaca, attenersi a questi tre semplici procedimenti. 152 153 1. Chiudere l’orologio ben aderente attorno al polso. 2. Mettere il dito sul Sensore della frequenza cardiaca dell’orologio (l’anello superiore in acciaio inossidabile) e toccarlo delicatamente per 5-8 secondi (l’icona del cuore lampeggerà). 3. L’orologio Health Touch™ emette un segnale acustico e la frequenza cardiaca viene visualizzata in battiti al minuto (BPM). La lettura della frequenza cardiaca resta visualizzata per 6 secondi dopo che si rimuove il dito dal Sensore della frequenza cardiaca. L’orologio è un sensibile dispositivo di monitoraggio che legge i segnali dell’ECG, ed i tempi di lettura possono variare. Se non si ottiene una lettura, togliere il dito dalla lunetta per 30 secondi e riprovare. Se non si ottiene ancora una lettura, consultare la sezione Risoluzione dei problemi - Frequenza cardiaca. 154 Blocco della frequenza cardiaca La funzione di Blocco della frequenza cardiaca impedisce che la funzione di lettura della frequenza cardiaca sia fatta scattare da contatti accidentali e da ambienti in cui siano presenti acqua o umidità eccessive. Un esempio di tali ambienti potrebbe essere una piscina, quando l’orologio dovesse essere immerso nell’acqua. Poiché l’acqua agisce come un conduttore naturale, può far scattare accidentalmente la funzione di frequenza cardiaca. Come attivare il Blocco della frequenza cardiaca 1. In modalità Time of Day (Ora), tenere premuto RESET per 3 secondi. 2. Appare l’icona “l”, e se si cerca di misurare la frequenza cardiaca viene visualizzato il messaggio “Hr OFF” (Frequenza cardiaca disabilitata). 155 3. Per sbloccare la funzione di frequenza cardiaca, ripetere il Procedimento 1. NOTA: se occorre una lettura della frequenza cardiaca mentre l’orologio è “bloccato”, questa funzione dispone di una precedenza. Premere RESET, e mentre l’icona “l” lampeggia, misurare la frequenza cardiaca. Una volta visualizzata la frequenza cardiaca, la funzione di blocco viene ristabilita. Frequenza cardiaca relativa La Frequenza cardiaca relativa è la frequenza cardiaca attuale divisa per la frequenza cardiaca massima, e può essere un riferimento utile per gestire il livello di intensità durante l’allenamento. • La Frequenza cardiaca massima viene calcolata come segue. Uomo: 220 meno la propria età - Donna: 226 meno la propria età • La Frequenza cardiaca relativa viene visualizzata come una percentuale sotto la frequenza cardiaca espressa in battiti al minuto. 156 Zona di frequenza cardiaca bersaglio La Zona di frequenza cardiaca bersaglio confronta la frequenza cardiaca misurata con la zona di frequenza cardiaca desiderata. Se la frequenza cardiaca dell’utente rientra nella zona bersaglio, l’orologio emette un segnale acustico e la frequenza cardiaca viene visualizzata con il messaggio “ZONE-In.” Se la frequenza cardiaca dell’utente è inferiore al limite inferiore della zona bersaglio, l’orologio emette due segnali acustici e la frequenza cardiaca viene visualizzata con il messaggio “ZONE-Lo.” 157 Se la frequenza cardiaca dell’utente è superiore al limite superiore della zona bersaglio, l’orologio emette due segnali acustici e la frequenza cardiaca viene visualizzata con il messaggio “ZONE-HI.” ALTA (85% della FC max) BASSA (65% della FC max) Uomo 20 / Donna 20 170 / 175 130 /134 Esempio: la zona bersaglio di Debbie è compresa fra 80 BPM (limite inferiore) e 120 BPM (limite superiore). Dopo 5 minuti di cammino, la frequenza cardiaca di Debbie è di 72 BPM. Poiché si trova al di sotto della zona bersaglio, decide di accelerare il passo. Uomo 30 / Donna 30 162 / 167 124 /127 Uomo 40 / Donna 40 153 / 158 117 /121 Uomo 50 / Donna 50 145 / 150 111 / 114 Impostazione della Zona di frequenza cardiaca bersaglio Uomo 60 / Donna 60 136 / 141 104 /108 Uomo 70 / Donna 70 128 / 133 98 / 101 Uomo 80 / Donna 80 119 / 124 91 / 95 Si possono personalizzare le impostazioni dell’orologio in modo che esso possa determinare in modo più accurato le calorie bruciate, e si può impostare una zona bersaglio personalizzata. La tabella seguente ilustra alcuni intervalli di frequenza cardiaca bersaglio, per il riferimento dell’utente. 158 TIPO 159 1. In modalità Setup (Impostazione), tenere premuto MODE per 3 secondi, finché il display non lampeggia. 2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni, da Age (età) e Gender (sesso) fino alle Target Zones (zone bersaglio). 3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+) o RESET (-). 4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per 3 secondi. L’età, il sesso e le zone bersaglio appaiono in conferma, e in qualsiasi momento si entra nella modalità Setup (Impostazione), se l’allerta relativa alla zona è abilitata (ON). Allerta di Zona di frequenza cardiaca Mentra ci si trova in modalità Setup (Impostazione), premere START/STOP o RESET per abilitare o disabilitare (ON/OFF) la funzione di Allerta di Zona della frequenza cardiaca. • Q uando la funzione è OFF, i limiti superiore e inferiore saranno “nascosti” e la funzione di Allerta di Zona della frequenza cardiaca sarà disabilitata. • Quando la funzione è ON, i limiti superiore e inferiore saranno visualizzati e la funzione di Allerta di Zona della frequenza cardiaca sarà abilitata. NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti START/STOP (+) o RESET (-). 160 161 Attività La modalità Activity (Attività) viene unita ad un timer dell’esercizio fisico e informa l’utente delle calorie che brucia. Le calorie vengono calcolate in base all’ultima frequenza cardiaca misurata. Quindi, per letture più accurate occorre controllare spesso la frequenza cardiaca durante l’allenamento. 1. In modalità Activity, premere START/STOP per iniziare il cronometraggio. 2. Durante l’allenamento, toccare delicatamente l’anello superiore del Sensore della frequenza cardiaca e lasciarvi sopra il dito per 5-8 secondi, finché non appare la frequenza cardiaca. 3. Premere di nuovo START/STOP per fermare il cronometraggio. 4. Per azzerare i dati relativi a calorie e timer, premere RESET (il timer deve essere fermo). 162 NOTA: per assicurare dati accurati, inserire i propri età e sesso in modalità Setup. Impostazione di data e ora 1. In modalità Time of Day (Ora), tenere premuto MODE per 3 secondi, finché il display non lampeggia. 2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni: Hours (ore) / Minutes (minuti) / Seconds (secondi) / Month (mese) / Day (giorno) / Year (anno) / formato a 12/24 ore / formato mese/ giorno / Segnale acustico ON/OFF (segnale acustico con la pressione di qualsiasi pulsante) 3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+) o RESET (-). 4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per 3 secondi. 163 NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti START/ STOP (+) o RESET (-). Premere START/STOP per passare dall’allerta di sveglia ON (s ) all’allerta di sveglia OFF e viceversa. Sveglia e segnale acustico orario Premere RESET per passare dall’allerta di segnale acustico orario ON ( G ) all’allerta di segnale acustico orario OFF e viceversa. NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti START/STOP (+) o RESET (-). 1. In modalità Alarm (Sveglia), tenere premuto MODE per 3 secondi, finché il display non lampeggia. 2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni: -Hours (ore) -Minutes (minuti) 3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+) o RESET (-). 4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per 3 secondi. 164 Cronometro 1. In modalità Stopwatch (cronometro), premere START/STOP per iniziare il cronometraggio. 2. Premere di nuovo START/STOP per fermare il cronometraggio. 3. Per azzerare il cronometro, premere RESET (il cronografo deve essere fermo). 165 Impostazione del Timer per conto alla rovescia 1. In modalità Countdown Timer (Timer per conto alla rovescia), tenere premuto MODE per 3 secondi, finché il display non lampeggia. 2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni: Hours (Ore) / Minutes (Minuti) / Seconds (Secondi) 3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+) o RESET (-). 4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per 3 secondi. NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti START/STOP (+) o RESET (-). 166 Funzionamento del Timer per conto alla rovescia 1. In modalità Countdown Timer, premere START/STOP per iniziare il conto alla rovescia. 2. Premere di nuovo START/STOP per fermare il timer. 3. Per ripristinare il timer sulla sua impostazione originaria, premere RESET (il timer deve essere fermo). Impostazione del secondo fuso orario 1. In modalità Time-2 (Secondo fuso orario), tenere premuto MODE per 3 secondi, finché il display non lampeggia. 2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni: Hours (Ore) / Minutes (Minuti) 167 3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+) o RESET (-). 4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per 3 secondi. NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti START/STOP (+) o RESET (-). Cura e manutenzione Come assicurare il buon funzionamento dell’orologio per frequenza cardiaca. • I pulsanti dell’orologio non sono concepiti per essere usati nell’acqua o sott’acqua, in quanto questo compromette la resistenza all’acqua dell’orologio • Evitare di maltrattare l’orologio o di sottoporlo a colpi violenti. 168 • M antenere il sensore sull’anello superiore e la piastra sul retro della cassa privi di sporco, oli ed altri agenti contaminanti. • Pulire regolarmente l’orologio con un panno morbido e con acqua e sapone delicato, o con una simile soluzione detergente. • Tenere l’orologio lontano da calore o freddo intensi. • Non esporre l’orologio a intensa luce solare diretta per lunghi periodi di tempo. • Non esporre l’orologio ad agenti chimici come benzina, alcool, solventi, lozioni anti-insetto o lozioni di protezione solare. 169 Risoluzione dei problemi - Frequenza cardiaca Se si incontrano problemi nella misurazione della frequenza cardiaca, si può provare ad adottare i seguenti procedimenti. Provare ciascuno di tali procedimenti in sequenza, finché non si riesce a misurare la frequenza cardiaca. 1. Assicurarsi che l’orologio sia chiuso attorno al posto in modo aderente. Una chiusura allentata rende più difficile misurare in modo adeguato la frequenza cardiaca. 2. Quando si tocca il sensore della frequenza cardiaca, assicurarsi di usare la parte morbida e piatta del polpastrello, e non la punta del dito. 3. Premere delicatamente, applicando abbastanza pressione da attivare la funzione di misurazione della frequenza cardiaca. L’interferenza di segnale del muscolo derivante da una pressione eccessiva può rendere difficile la misurazione della frequenza cardiaca. 170 4. A ssicurarsi che la piastra metallica sul retro della cassa dell’orologio sia appoggiata piatta contro la pelle. 5. Assicurarsi che polso e dito siano puliti e privi di sporco, oli o lozioni. 6. Restare fermi e rilassare le braccia su una superficie stabile mentre si misura la frequenza cardiaca. 7. Pulire il sensore sull’anello superiore e la piastra metallica sul retro della cassa con acqua e sapone delicato, o con una soluzione detergente simile. 8. Inumidire con acqua il polpastrello del dito che si sta usando per toccare il sensore sull’anello superiore del quadrante dell’orologio. 9. Inumidire con acqua la superficie tra la piastra metallica sul retro della cassa dell’orologio e la pelle del polso. 171 10.Se l’orologio è stato esposto ad acqua/umidità eccessive, come dopo essere stato in piscina o sotto la doccia, asciugarlo prima di cercare di acquisire la frequenza cardiaca. Dati tecnici Frequenza cardiaca • Intervallo della frequenza cardiaca: 30-240 BPM • Zone/allerte di limite superiore e inferiore della frequenza cardiaca • Visualizzazione di percentuale della frequenza cardiaca massima (% MHR) Modalità Attività • Intervallo delle calorie: 0-9999 • Intervallo del timer: 100 ore 172 Ora del giorno • AM (mattina), PM (pomeriggio), ore, minuti, secondi • Formato dell’ora a 12/24 ore • Calendario: mese, giorno, visualizzazione del giorno con regolazione per anno bisestile • Segnale acustico alla pressione dei tasti ON/OFF Sveglia • Una (1) ora di sveglia • Segnale acustico orario • Durata della sveglia: 30 secondi 173 Cronometro • Risoluzione: 1/100 di secondo • Intervallo di misurazione: 100 ore Timer per conto alla rovescia • Risoluzione: 1 secondo • Intervallo di misurazione: 100 ore Altro • Pulsante per illuminazione del quadrante Indiglo® • Resistente all’acqua fino a 50 metri / 164 piedi di profondità (86 p.s.i.a.) Batteria Di quando in quando si richiederà la sostituzione della batteria, per esempio nei casi seguenti. • Il display si attenua in parte o scompare completamente • La funzione di misurazione della frequenza cardiaca non si attiva La durata della batteria varia a seconda dell’uso delle funzioni di illuminazione e di misurazione della frequenza cardiaca (le funzioni che determinano il maggior consumo energetico). Si raccomanda di far sostituire la batteria da un centro di riparazione di orologi per assicurare che le guarnizioni impermeabili non vengano compromesse durante tale processo. L’orologio usa una (1) batteria sostitutiva standard al litio: CR2032 174 175 Modalità di Spegnimento Per preservare la batteria durante lunghi periodi di inattività, tenere premuti i pulsanti MODE, START/STOP e RESET per 3 secondi. L’orologio si spegne ed entra in modalità di Spegnimento (Power Off). Per riattivarlo, basta tenere premuto qualsiasi pulsante per 3 secondi, finché non si accende lo schermo. ATTENZIONE - Quando si entra in modalità Power Off (Spegnimento) le impostazioni dell’orologio e tutti i suoi dati vengono azzerati. 176 Garanzia e assistenza Garanzia internazionale Timex (U.S.A. - Garanzia limitata) L’orologio Timex® o il monitor della frequenza cardiaca sono garantiti contro difetti di produzione dalla Timex per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Il Timex Group USA, Inc. e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio Timex® installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. 177 IMPORTANTE: SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1. dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2. se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5. a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa del sensore, periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. 178 TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio o il monitor della frequenza cardiaca a Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio o il monitor della frequenza cardiaca, insieme ad un Buono di riparazione originale completato oppure, solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di riparazione o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio o il monitor della frequenza cardiaca, al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la 179 riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE ARTICOLI DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-28150091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 208 687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria: +43 662 88921 30. Per Medio Oriente ed Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il 180 rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. Se l’orologio o il monitor della frequenza cardiaca Timex® dovesse mai aver bisogno di riparazioni, inviarlo alla Timex come indicato nella Garanzia Internazionale Timex o indirizzandolo a: TG SERVICECENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA Per informazioni sull’assistenza, chiamare il numero 1-800-328-2677. Per assistere il cliente ad ottenere riparazioni presso la fabbrica, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornirgli una busta di spedizione preindirizzata. 181 Vedere la Garanzia Internazionale Timex per informazioni specifiche sulla cura e sulle riparazioni dell’orologio o del monitor della frequenza cardiaca Timex®. Se si dovesse aver bisogno di un cinturino in pelle o a catena sostitutivo, chiamare il numero 1-800-328-2677. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO ed HEALTH TOUCH sono marchi commerciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie. QUESTO È IL VOSTRO BUONO DI RIPARAZIONE. CONSERVATELO IN UN LUOGO SICURO. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX - BUONO DI RIPARAZIONE Data dell’acquisto originario:____________________________________________ (se possibile, allegare una copia della ricevuta di acquisto) Acquistato da: _______________________________________________________ (nome, indirizzo e numero di telefono) Luogo dell’acquisto:___________________________________________________ (nome e indirizzo) Motivo della restituzione:_______________________________________________ __________________________________________________________________ 182 183 HEALTH TOUCH™ HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE GRAPHIC SPECS W265 EU 298-095001 Program Name: W265 Health Touch Instruction book Regions: (pick one) U.S. North America International Global File Name: W265_EU_HealthTouch Instructions Designer(s):MSaleeby Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high Colors used: 4-Color Process for Cover Varnish: Black for inside of book (match previous books for varnish on cover) Part Numbers: W265_NA 298-095000 W265_EU 298-095001 W265_AS 298-095002 Mech Release Date: 10.2010 Final Mechanical File Name: 298-095000_EU Replaces Part Number: n/a Dieline Number: n/a Final Production Size: 3.75” wide x 2.125” high CSR Number: W265 Final File Format Delivered: Release To Production Date: 9/5/10 Vendor: Vendor Contact: Production Designer: MSaleeby Design Notes: NA Bleed included: Production Notes: Yes No Índice Descrição Geral do Mostrador e dos Botões do Relógio.......... 112 Ícones e Descrições do Mostrador.................................................. 113 Descrição do Funcionamento........................................................... 114 Ordem dos Modos ................................................................................ 115 Medição da Frequência Cardíaca .................................................... 115 Bloqueio da Frequência Cardíaca.................................................... 117 Frequência Cardíaca Relativa........................................................... 118 Zona-Alvo da Frequência Cardíaca.................................................. 119 Configuração da Zona-Alvo da Frequência Cardíaca................ 120 Alerta da Zona de Frequência Cardíaca........................................ 123 Atividade.................................................................................................. 124 109 Configuração da Hora e da Data..................................................... 125 Alarme e Sinal Horário....................................................................... 126 Cronógrafo............................................................................................ 127 Configuração do Temporizador de Contagem Regressiva......... 128 Funcionamento do Temporizador de Contagem Regressiva...... 129 Configuração do Segundo Fuso Horário....................................... 129 Cuidado e Manutenção........................................................................ 130 Resolução de Problemas – Frequência Cardíaca......................... 131 Especificações....................................................................................... 133 Pilha.......................................................................................................... 136 Modo Desativado (Power Off) ........................................................... 137 Garantia e Serviço................................................................................ 138 110 Apresentação do relógio Timex® Health Touch™ Nossa tecnologia mede os sinais eletrônicos que passam através do corpo como resultado dos batimentos do coração. Essa medida é obtida pelos dois sensores do relógio, localizados no anel superior e na tampa. A tampa é a principal placa do sensor que mede esses sinais eletrônicos no braço. A medição do ECG (eletrocardiograma) é feita quando se coloca o dedo da mão oposta no anel superior do relógio. Isso cria um circuito através do corpo de onde o relógio pode determinar a frequência cardíaca. Retire os adesivos da face ou da tampa do relógio para garantir a melhor leitura possível da frequência cardíaca. 111 Descrição Geral do Mostrador e dos Botões do Relógio Os botões do relógio não foram projetados para serem usados na água ou embaixo d'água porque isso comprometeria a resistência do relógio à água. A imagem do relógio atual pode ser diferente Ícones e Descrições do Mostrador g HEART RATE (frequência cardíaca) l HEART RATE LOCK MODE (modo) START/STOP (iniciar/parar) RESET (reiniciar) Indica o horário vespertino, com formato de 12 horas, a menos que seja selecionado o horário com formato de 24 horas s ALARM (alarme) Indica que a função de alarme está ativada (ON) G HOURLY CHIME Indica que a função de sinal horário está ativada (ON) (sinal horário) w CRONÓGRAFO/ 112 Indica que a função de frequência cardíaca desativada (bloqueio de frequência cardíaca)está P PM BOTÃO INDIGLO® Indica os valores da frequência cardíaca e o modo Configuração (“setup”); pisca durante as medições TEMPORIZADOR Indica os modos Cronógrafo e Temporizador; pisca quando o modo está ativo 113 Descrição do Funcionamento Ordem dos Modos 1. Hora do Dia 2. STW (cronógrafo) 3. TIMEr (temporizadro de contagem regressiva) 4. ACTI (atividade) 5. ALM (alarme) 6. SETUP (configuração) 7. TIME-2 (segundo fuso horário) Medição da Frequência Cardíaca Para obter a leitura da frequência cardíaca, basta seguir três simples passos, descritos a seguir: 114 115 1. Ajuste a pulseira do relógio firmemente no pulso. 2. Coloque o dedo no sensor de frequência cardíaca do relógio (o anel superior de aço inoxidável) e toque-o levemente por cinco a oito segundos (o ícone de coração piscará). 3. O relógio Health Touch™ emitirá um bipe e a frequência cardíaca será exibida em batimentos por minuto (BPM). A leitura da frequência cardíaca permanecerá no visor por seis segundos depois de haver retirado o dedo do sensor de frequência cardíaca. Bloqueio da Frequência Cardíaca Este relógio é um dispositivo sensível de monitoramento que lê os sinais do ECG, e o tempo das leituras pode variar. Caso não obtenha uma leitura, retire o dedo do bisel por 30 segundos e tente novamente. Se ainda não conseguir obter uma leitura, consulte a seção Resolução de Problemas Frequência Cardíaca. 1. No modo Hora do Dia, mantenha pressionado RESET por três segundos. 2. O ícone “l” aparecerá, e se você tentar medir a frequência cardíaca, a mensagem “Hr OFF” (frequência cardíaca desativada) será exibida. 116 O recurso de bloqueio da frequência cardíaca evita que o recurso de frequência cardíaca seja ativado por contato acidental ou fatores ambientais, como excesso de água/umidade. Um exemplo seria estar em uma piscina onde o relógio está submergido na água. Sendo um condutor natural, a água pode ativar acidentalmente o recurso de frequência cardíaca. Para ativar o bloqueio da frequência cardíaca: 117 3. Para desbloquear o recurso de frequência cardíaca, repita o Passo 1. OBSERVAÇÃO – Caso precise fazer uma leitura da frequência cardíaca enquanto o relógio estiver “bloqueado”, há uma forma para anular esse recurso. Pressione RESET, e enquanto o “l” estiver piscando, meça a frequência cardíaca. Assim que aparecer a frequência cardíaca, reintegra-se o recurso de bloqueio. Frequência Cardíaca Relativa A frequência cardíaca relativa é a frequência cardíaca atual dividida pela frequência cardíaca máxima, e pode ser uma referência útil para controlar a intensidade do exercício realizado no momento. • A frequência cardíaca máxima é calculada da seguinte maneira: Para o sexo masculino: 220 menos a idade; para o sexo feminino: 226 menos a idade 118 • A frequência cardíaca relativa será mostrada como uma porcentagem localizada abaixo da frequência cardíaca expressa em BPMs. Zona-Alvo da Frequência Cardíaca O recurso zona-alvo da frequência cardíaca compara a frequência cardíaca medida com a zona da frequência cardíaca estabelecida como meta. Se a frequência cardíaca estiver na zona-alvo, o relógio emitirá um bipe uma vez e a frequência cardíaca será mostrada com a mensagem “ZONE-In” (na zona). Se a frequência cardíaca estiver abaixo do limite inferior da zona-alvo, o relógio emitirá um bipe duas vezes e a frequência cardíaca será mostrada com a mensagem “ZONE-Lo” (abaixo da zona).¶ 119 Se a frequência cardíaca estiver acima do limite superior da zona-alvo, o relógio emitirá um bipe duas vezes e a frequência cardíaca será mostrada com a mensagem “ZONE-HI” (acima da zona). ALTO (85% da freq. card. máx.) BAIXO (65% da freq. card. máx.) Masculino 20 / Feminino 20 170 / 175 130 /134 Exemplo: A zona-alvo da Debbie é de 80 BPM (baixo) a 120 BPM (alto). Depois de caminhar por cinco minutos, a Debbie faz uma leitura da frequência cardíaca, que é de 72 BPM. O valor está abaixo da sua zona-alvo e ela pode decidir apressar o ritmo. Masculino 30 / Feminino 30 162 / 167 124 /127 Masculino 40 / Feminino 40 153 / 158 117 /121 Masculino 50 / Feminino 50 145 / 150 111 / 114 Configuração da Zona-Alvo da Frequência Cardíaca Masculino 60 / Feminino 60 136 / 141 104 /108 Masculino 70 / Feminino 70 128 / 133 98 / 101 Masculino 80 / Feminino 80 119 / 124 91 / 95 Você pode personalizar as configurações no relógio para determinar mais precisamente as calorias queimadas e ajustar uma zona-alvo personalizada. O gráfico a seguir mostra algumas faixas de frequência cardíaca que podem servir de referência. 120 TIPO 121 1. No modo Configuração, mantenha pressionado MODE por três segundos até o mostrador começar a piscar. 2. Pressione MODE para avançar pelas configurações de idade e sexo nas zonas-alvo. 3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-). 4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por três segundos. A idade, o sexo e as zonas-alvo aparecerão para confirmar e toda vez que se acessar o modo Configuração se o alerta da zona estiver ativado (ON). OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha pressionado START/STOP (+) ou RESET (-). 122 Alerta da Zona de Frequência Cardíaca No modo Configuração, pressione START/STOP ou RESET para ativar (ON) e desativar (OFF) a função de alerta da zona de frequência cardíaca. • Q uando estiver desativada (OFF), os limites superior e inferior ficarão “ocultos” e a função de alerta da zona de frequência cardíaca será desativada. • Quando estiver ativada (ON), aparecerão os limites superior e inferior no mostrador e a função de alerta da zona de frequência cardíaca será ativada. 123 Atividade O modo Atividade vem acompanhado de um temporizador de exercício e informará as calorias queimadas. As calorias são calculadas com base na última frequência cardíaca medida. Para obter leituras mais precisas, confirme frequentemente a frequência cardíaca no decorrer do exercício. 1. No modo Atividade, pressione START/STOP para começar a cronometragem. 2. Durante o exercício, toque levemente o sensor de frequência cardíaca e deixe o dedo no sensor por 5 a 8 segundos até aparecer o valor da frequência cardíaca. 3. Pressione START/STOP de novo para parar a cronometragem. 4. Para reconfigurar os dados de calorias e do temporizador, pressione RESET (deve-se parar o temporizador). 124 OBSERVAÇÃO – Para garantir a precisão dos dados, inclua a idade e o sexo correspondentes no modo Configuração. Configuração da Hora e da Data 1. No modo Hora do Dia, mantenha pressionado MODE por três segundos até o mostrador começar a piscar. 2. Pressione MODE para avançar pelas configurações: Horas / Minutos / Segundos / Mês / Dia / Ano / formato de 12/24 h / Formato do mês/dia / Ativar/desativar (ON/OFF) o bipe (emite um bipe cada vez que se pressiona um botão) 3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-). 4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por três segundos. OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha pressionado START/STOP (+) ou RESET (-). 125 Alarme e Sinal Horário 1. No modo Alarme, mantenha pressionado MODE por três segundos até o mostrador começar a piscar. 2. Pressione MODE para avançar pelas configurações: -Horas -Minutos 3. Modifique essas configurações utilizando START/ STOP (+) ou RESET (-). 4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por três segundos. Pressione START/STOP para ativar (ON) o alerta de Alarme (s ) ou para desativá-lo (OFF). 126 Pressione RESET para ativar (ON) o alerta do sinal horário ( G ) ou para desativá-lo (OFF). OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha pressionado START/STOP (+) ou RESET (-). Cronógrafo 1. No modo Cronógrafo, pressione START/STOP para começar a cronometragem. 2. Pressione STOP/RESET de novo para parar a cronometragem. 3. Para reiniciar o Cronógrafo, pressione RESET (deve-se parar o cronógrafo). 127 Configuração do Temporizador de Contagem Regressiva 1. No modo Temporizador de Contagem Regressiva, mantenha pressionado MODE por três segundos até o mostrador começar a piscar. 2. Pressione MODE para avançar pelas configurações: Horas / Minutos / Segundos 3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-). 4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por três segundos. OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha pressionado START/STOP (+) ou RESET (-). 128 Funcionamento do Temporizador de Contagem Regressiva 1. No modo Temporizador de Contagem Regressiva, pressione START/ STOP para começar a contagem regressiva. 2. Pressione START/STOP de novo para parar o temporizador. 3. Para reiniciar o temporizador à configuração original, pressione RESET (deve-se parar o temporizador). Configuração do Segundo Fuso Horário 1. No modo Hora-2 mantenha pressionado MODE por três segundos até o mostrador começar a piscar. 2. Pressione MODE para avançar pelas configurações: Horas / Minutos 3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-). 129 4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por três segundos. OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha pressionado START/STOP (+) ou RESET (-). Cuidado e Manutenção Para garantir o correto funcionamento do relógio de frequência cardíaca: • Os botões do relógio não foram projetados para serem usados na água ou embaixo d'água porque isso comprometeria a resistência do relógio à água. • Evite impactos fortes no relógio e manuseie-o com cuidado. • Mantenha o sensor do anel superior e a placa da tampa limpos e sem óleos ou outros contaminantes. • Limpe periodicamente o relógio utilizando um pano suave com água e 130 sabão ou solução de limpeza similar. • Mantenha o relógio afastado de calores ou frios extremos. • Não exponha o relógio à luz solar direta e intensa por períodos prolongados. • Não exponha o relógio a produtos químicos, como gasolina, álcool, solventes, repelentes de insetos ou filtro-solar. Resolução de Problemas – Frequência Cardíaca Se experimentar dificuldades para medir a frequência cardíaca, tente seguir as seguintes etapas: Tente estas etapas sucessivamente até poder medir a frequência cardíaca: 1. Certifique-se de que o relógio está firmemente ajustado no pulso. Se estiver frouxo, será mais difícil medir adequadamente a frequência cardíaca. 131 2. A o tocar o sensor da frequência cardíaca, certifique-se de tocá-lo com a gema do dedo, a parte suave e lisa, não com a ponta do dedo. 3. Pressione suavemente, mas com suficiente pressão para ativar a função de medição da frequência cardíaca. O “ruído” muscular resultante de pressionar muito forte pode dificultar a medição da frequência cardíaca. 4. Certifique-se de que a placa metálica posterior do relógio se assenta completamente na pele. 5. Certifique-se de que o pulso e o dedo estão limpos e sem sujeira, óleos ou loções. 6. Não se mexa e relaxe os braços em uma superfície estável enquanto estiver medindo a frequência cardíaca. 7. Limpe o sensor do anel superior e a placa metálica da tampa com água e sabão ou solução de limpeza similar. 132 8. Umedeça com água a gema do dedo que usará para tocar o sensor do anel superior da face do relógio. 9. Umedeça com água a superfície entre a placa metálica da tampa do relógio e a pele do pulso. 10.Se o relógio foi exposto à água/umidade excessiva, como em uma piscina ou ducha, seque-o antes de tentar obter uma leitura da frequência cardíaca. Especificações Frequência Cardíaca • Faixa da frequência cardíaca: de 30 a 240 BPM • Zonas/alertas dos limites superior e inferior da frequência cardíaca • Mostrador da porcentagem da frequência cardíaca máxima (% MHR) 133 Modo Atividade Cronógrafo Hora do Dia Temporizador de Contagem Regressiva • Faixa de calorias: 0-9999 • Faixa do temporizador: 100 horas • • • • AM, PM, hora, minuto, segundo Formato de 12/24 horas Calendário: mostrador do mês, data e dia com ajuste para ano bissexto Ativar/Desavitar (ON/OFF) bipe chave Alarme • Uma (1) hora de alarme • Sinal horário • Duração do alarme: 30 segundos 134 • Resolução: 1/100 segundo • Faixa de medição: 100 horas • Resolução: 1 segundo • Faixa de medição: 100 horas Outro • Botão Indiglo® • Resistente à água até 50 metros / 164 pés [86 psia (lbf/pol² - libra força por polegada quadrada absoluta)] de pressão de água 135 Pilha Modo Desativado (Power Off) A subsituição da pilha se fará necessária de tempos em tempos e deverá ocorrer quando: • O mostrador desaparecer parcial ou completamente • A função de frequência cardíaca não se ativar Para conservar a vida útil da pilha durante períodos prolongados de inatividade, mantenha pressionado os botões MODE, START/STOP e RESET por três segundos. O relógio se desativará e entrará no modo Desativado. Para voltar a ativar o relógio, basta manter pressionado qualquer botão por três segundos até a tela se acender. A vida útil da pilha varia com o uso dos recursos de luz e frequência cardíaca (os quais consomem muita energia). AVISO: Ao entrar no modo Desativado reiniciam-se as configurações do relógio e todos os dados. Recomendamos que a pilha seja subsituída em um centro de serviço e conserto de relógios para garantir que os anéis de vedação não sejam afetados no processo. O relógio utiliza 1 (uma) pilha sobressalente padrão de lítio: CR2032 136 137 Garantia e Serviço Garantia Internacional Timex (garantia limitada para os EUA) A Timex garante o relógio ou o monitor de frequência cardíaca Timex® contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex Group USA, Inc. e suas filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional. Observe que a Timex poderá, opcionalmente, consertar o relógio Timex® instalando componentes novos ou totalmente recondicionados e inspecionados, ou subsituí-lo por um modelo idêntico ou similar. IMPORTANTE – OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS OCASIONADOS AO SEU RELÓGIO: 1. após vencer o período de garantia; 2. se o relógio não foi comprado originalmente de um revendedor Timex autorizado; 138 3. se for por consertos não executados pela Timex; 4. se for devido a acidentes, adulteração ou abuso e 5. se o defeito for no cristal, na cinta ou pulseira, na caixa do sensor, nos acessórios ou na pilha. A Timex poderá cobrar o custo de substituição de qualquer uma dessas peças. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU INDIRETOS. Alguns países e Estados não permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem exclusões ou limitações de danos, por isso, essas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe confere direitos legais específicos, bem 139 como outros direitos, os quais variam de um país para outro e de um estado para outro. Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio ou o monitor de frequência cardíaca à Timex, a uma das filiais ou ao revendedor autorizado Timex onde o relógio ou o monitor de frequência cardíaca foi comprado, juntamente com o Cupom de Conserto original devidamente preenchido ou, somente nos EUA e no Canadá, o Cupom de Conserto original devidamente preenchido ou uma declaração por escrito, identificando o seu nome, endereço, número de telefone e data e local da compra. Inclua com o relógio ou com o monitor de frequência cardíaca o seguinte pagamento para cobrir as despesas de envio (não se refere a custos de consertos): nos EUA, um cheque ou vale-postal no valor de US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale-postal no valor de CAN$7,00; no Reino Unido, um cheque ou vale-postal no valor de £2,50. Nos outros países, a Timex cobrará do cliente as despesas de manuseio e remessa 140 do produto. NUNCA INCLUA NENHUM ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA SUA ENCOMENDA. Nos EUA, ligue para 1-800-328-2677 para obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, ligue para 1-800-263-0981. No Brasil, ligue para +55 (11) 5572 9733. No México, ligue para 01-800-01-060-00. Na América Central, no Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, ligue para 852-2815-0091. No Reino Unido, ligue para 44 208 687 9620. Em Portugal, ligue para 351 212 946 017. Na França, ligue para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha e Áustria: +43 662 88921 30. No Oriente Médio e a África, ligue para 971-4-310850. Para outras regiões, entre em contato com o representante autorizado ou distribuidor Timex para obter informações sobre garantia. Para facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores participantes autorizados Timex no Canadá, nos EUA e em outros lugares podem fornecer um envelope pré-endereçado e 141 pré-pago do local de consertos. Se o relógio ou o monitor de frequência cardíaca Timex® chegar a precisar de conserto, envie-o à Timex como indicado na Garantia Internacional Timex ou, então, para: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Se você precisar de uma pulseira ou uma cinta sobressalente, ligue para o 1-800-328-2677. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e HEALTH TOUCH são nomes comerciais da Timex Group B.V. e suas subsidiárias. Para perguntas sobre o serviço, ligue para 1-800-328-2677. Para facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores autorizados Timex participantes podem lhe fornecer um envelope préendereçado do local. Consulte a Garantia Internacional Timex para obter instruções específicas sobre o cuidado e o serviço que o relógio ou o monitor de frequência cardíaca Timex® precisa. 142 143 ESTE É O CUPOM DE CONSERTO. MANTENHA-O NUM LUGAR SEGURO. CUPOM DE CONSERTO DA GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX Data original da compra:_______________________________________________ (se possível, anexe uma cópia do recibo de venda) Comprador: _________________________________________________________ (nome, endereço e número de telefone) Local da compra:_____________________________________________________ (nome e endereço) Motivo da devolução:__________________________________________________ __________________________________________________________________ 144 145 HEALTH TOUCH™ HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE GRAPHIC SPECS W265 NA 298-095000 Program Name: W265 Health Touch Instruction book Regions: (pick one) U.S. North America International Global File Name: W265_NA_HealthTouch Instructions Designer(s):MSaleeby Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high Colors used: 4-Color Process for Cover Varnish: Black for inside of book (match previous books for varnish on cover) Part Numbers: W265_NA 298-095000 W265_EU 298-To Come W265_AS 298-To Come Mech Release Date: 10.2010 Final Mechanical File Name: 298-095000_NA Replaces Part Number: n/a Dieline Number: n/a Final Production Size: 3.75” wide x 2.125” high CSR Number: W265 Final File Format Delivered: Release To Production Date: 9/5/10 Vendor: Vendor Contact: Production Designer: MSaleeby Design Notes: NA Bleed included: Production Notes: Yes No Sommaire Affichage de la montre et vue d’ensemble des boutons ............ 38 Icônes d’affichage et descriptions.................................................... 39 Vue d’ensemble du fonctionnement ................................................. 40 Ordre de mode . ....................................................................................... 41 Mesurer votre fréquence cardiaque ............................................... 41 Vérrouillage de la fréquence cardiaque........................................ 43 Fréquence cardiaque relative............................................................. 44 Zone cible de fréquence cardiaque................................................... 45 Réglage de la Zone de fréquence cardiaque................................... 46 Zone d’alerte de la fréquence cardiaque........................................ 49 Activité....................................................................................................... 50 35 Réglage de l’heure et de la date......................................................... 51 Alarme et carillon horaire................................................................. 52 Chronographe......................................................................................... 53 Réglage de la minuterie compte à rebours...................................... 54 Utilisation de la minuterie compte à rebours................................ 55 Réglage du second fuseau horaire.................................................... 55 Soin et entretien..................................................................................... 56 Résolution de problèmes - Fréquence cardiaque........................... 58 Spécifications........................................................................................... 60 Pile............................................................................................................... 63 Garantie et service après-vente......................................................... 65 36 Introduction à votre montre Timex® Health Touch™ Montre Notre technologie mesure les signaux électroniques circulant dans votre corps émis par les battements cardiaques. Cette mesure est obtenue grace aux deux capteurs situés sur l’anneau supérieur et au dos du boîtier. Le dos du boîtier est le capteur principal qui mesure les signaux électroniques depuis votre bras. En plaçant le doigt de l’autre main sur l’anneau supérieur de la montre, le ECG (électrocardiogramme) effectue la mesure. Cela créé une boucle à travers votre corps permettant alors à la montre de déterminer votre fréquence cardiaque. Veuillez retirer tout autocollant sur l’avant et au dos du boîtier de la montre pour assurer une mesure optimale de la fréquence cardiaque. 37 Affichage de la montre et vue d’ensemble des boutons Les boutons de la montre ne sont pas faits pour une utilisation dans ou sous l’eau, cela pouvant compromettre la résistance à l’eau de la montre. L’image peut être différente de celle de la montre actuelle Icônes d’affichage et descriptions g FRÉQUENCE CARDIAQUE Indique les valeurs des fréquences ardiaques et mode Configuration, c clignote pendant les acquisitions l V ÉRROUILLAGE FRÉQUENCE Indique que la fonction fréquence CARDIAQUE cardiaque est désactivée Indique l’heure du soir (PM), à moins que l’heure au format 24 heures soit sélectionnée s ALARME Indique que la fonction alarme est activée G CARILLON HORAIRE Indique que la fonction carillon horaire est activée w CHRONOGRAPHE / Indique les modes Chronographe et MINUTERIE Minuterie, clignote quand ils sont activés P PM BOUTON INDIGLO® MODE 38 DÉMARRAGE/ARRÊT REMISE À ZÉRO 39 Vue d’ensemble du fonctionnement Ordre de mode 1. Heure du jour 2. STW (Chronographe) 3. TIMEr (Minuterie compte à rebours) 4. ACTI (Activité) 5. ALM (Alarme) 6. SETUP (Configuration) 7. TIME 2 (Second fuseau horaire) Mesurer votre fréquence cardiaque Pour pouvoir lire votre fréquence cardiaque suivez ces trois étapes : 1. Attachez la montre en la serrant bien autour du poignet. 40 41 2. Mettez votre doigt sur le cardiofréquencemètre (l’anneau inoxydable supérieur) et touchez légèrement 5 à 8 secondes (l’icône en forme de cœur clignote). 3. La montre Health Touch™ émet un bip et votre fréquence cardiaque sera affichée en battements par minute (BPM). La lecture de votre fréquence cardiaque sera affichée pendant 6 secondes après avoir retiré votre doigt du cardiofréquencemètre. Cette montre est un appareil de contrôle sensible lisant les signaux de votre ECG avec un temps de lecture pouvant varier. Si vous ne parvenez pas à obtenir une lecture, retirez votre doigt de la bague pendant 30 secondes et réessayez. Si vous ne parvenez toujours pas à obtenir une lecture reportez-vous à la section Résolution de problèmes - Fréquence cardiaque. 42 Vérrouillage de la fréquence cardiaque La fonction vérrouillage de la fréquence cardiaque évite de déclencher la fonction fréquence cardiaque par contact accidentel et les endroits excessivement humides. Par exemple une piscine où la montre est plongée dans l’eau. L’eau, agissant comme conducteur naturel, pourrait par accident déclencher la fonction fréquence cardiaque. Pour activer le vérrouillage de la fréquence cardiaque : 1. En mode heure du jour, tenir RESET (REMIS À ZÉRO) enfoncé pendant 3 secondes. 2. L’icône « l » apparaît et si vous essayez de mesurer votre fréquence cardiaque, le message « Hr OFF » s’affichera. 3. Pour déverrouiller la fonction fréquence cardiaque, répéter l’étape 1. 43 REMARQUE : Si vous tentez de lire votre fréquence cardiaque quand la montre est « vérouillée », cela peut être annulé. Appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO) et lorsque « l » clignote, vous pouvez mesurer votre fréquence cardiaque. Une fois la fréquence cardiaque affichée, la fonction de vérouillage est rétablie. Fréquence cardiaque relative La fréquence cardiaque relative correspond a votre fréquence cardiaque actuelle divisée par votre fréquence cardiaque maximale, celle-ci peut être une donnée utile pour contrôler l’intensité de votre séance d’exercice. • La fréquence cardiaque maximale est calculée ainsi : Homme : 220 moins votre age, Femme : 226 moins votre age • Votre fréquence cardiaque relative sera affichée en pourcentage sous la fréquence cardiaque exprimée en BPM. 44 Zone cible de fréquence cardiaque La fonction Zone cible de la fréquence cardiaque compare la fréquence cardiaque mesurée avec votre zone cible de fréquence cardiaque. Si votre fréquence cardiaque se situe dans la zone ciblée, la montre émettra un bip et votre fréquence cardiaque sera affichée avec le message « ZONE-In ». Si votre fréquence cardiaque se situe sous la zone ciblée, la montre émettra deux bip et votre fréquence cardiaque sera affichée avec le message « ZONE-Lo ». 45 Si votre fréquence cardiaque se situe au-dessus de la zone ciblée, la montre émettra deux bips et votre fréquence cardiaque sera affichée avec le message « ZONE-Hi ». HAUT (85 % de FC max) FAIBLE (65 % de FC max) Homme 20 / Femme 20 170 / 175 130 /134 Exemple : La zone cible de Debbie est de 80 BPM (Bas) jusqu’à 120 BPM (Haut). Après 5 minutes de marche, Debbie mesure sa fréquence cardiaque qui est de 72 BPM. Debbie est sous sa zonce cible et peut décider d’accélérer son allure. Homme 30 / Femme 30 162 / 167 124 /127 Homme 40 / Femme 40 153 / 158 117 /121 Homme 50 / Femme 50 145 / 150 111 / 114 Réglage de la Zone de fréquence cardiaque Homme 60 / Femme 60 136 / 141 104 /108 Homme 70 / Femme 70 128 / 133 98 / 101 Homme 80 / Femme 80 119 / 124 91 / 95 Vous pouvez personnaliser les réglages de votre montre pour déterminer avec plus de précisions les calories brûlées et choisir une zone cible personnalisée. Le tableau ci-dessous comporte une gamme de fréquences cardiaques pour information. 46 TYPE : 47 1. Dans le mode Configuration, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu’au clignotement de l’affichage. 2. Appuyez sur MODE pour avancer dans les réglages d’âge et de sexe jusqu’à celui des zones cibles. 3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-). 4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes. L’âge, le sexe et la zone cible apparaîtront pour confirmation, ainsi qu’à chaque entrée dans le mode Configuration si la zone d’alerte est activée. REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé. 48 Zone d’alerte de la fréquence cardiaque Dans le menu Setup (Configuration), appuyez sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) ou RESET (REMISE À ZÉRO) pour activer ou désactiver la zone d’alerte de la fréquence cardiaque. • Si elle est désactivée (OFF), vos limites supérieures et inférieures seront cachées et votre zone d’alerte de fréquence cardiaque sera désactivée. • Si elle est activée (ON), vos limites supérieures et inférieures seront affichées et votre zone d’alerte de fréquence cardiaque sera activée. 49 Activité Le mode Activité est associé à une minuterie d’exercice et vous indiquera le nombre de calories brûlées. Le nombre de calories est calculé par rapport à la dernière fréquence cardiaque mesurée. Pour avoir des informations plus précises, veillez à contrôler souvent votre fréquence cardiaque durant votre séance d’exercice. 1. En mode Activité, appuyez sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour démarrer le minutage. 2. Pendant votre séance d’exercise touchez légèrement et laissez votre doigt sur l’anneau supérieur du cardiofréquencemètre durant 5 à 8 secondes jusqu’à l’affichage de votre fréquence cardiaque. 3. Appuyer à nouveau sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour arrêter le minutage. 50 4. Pour réinitialiser le nombre de calories brûlées et la minuterie, appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO) lorsque la minuterie est arrêtée. REMARQUE : Pour vous assurer de la precison des données, veuillez rentrer votre âge et votre sexe dans le mode Configuration. Réglage de l’heure et de la date 1. Dans le mode Heure du jour, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu’au clignotement de l’affichage. 2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages : Heures / Minutes / Secondes / Mois / Jour / Année / Format 12/24 h / Format Mois/Jour / Bip bouton Marche/Arrêt (bip pour chaque bouton appuyé) 3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-). 51 4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes. REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé. Alarme et carillon horaire 1. Dans le mode Alarme, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu’au clignotement de l’affichage. 2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages : -Heures -Minutes 3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-). 4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes. 52 Appuyez sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour activer l’alarme (s ) ou désactiver l’alarme. Appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO) pour activer le carillon horaire ( G ) ou désactiver le carillon horaire. REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé. Chronographe 1. En mode chronographe, appuyez sur START/STOP pour démarrer le minutage. 2. Appuyer à nouveau sur START/STOP pour arrêter le minutage. 3. Pour mettre le chronographe à zéro, appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO) lorsque le chronographe est arrêté. 53 Réglage de la minuterie compte à rebours 1. Dans le mode minuterie compte à rebours, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu’au clignotement de l’affichage. 2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages : Heures / Minutes / Secondes 3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-). 4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes. REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé. 54 Utilisation de la minuterie compte à rebours 1 E n mode minuterie compte à rebours, appuyez sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour démarrer le minutage. 2. Appuyez à nouveau sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour arrêter la minuterie. 3. Pour réinitialiser la minuterie, appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO) lorsque la minuterie est arrêtée. Réglage du second fuseau horaire 1. Dans le mode Second fuseau horaire, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu’au clignotement de l’affichage. 2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages : Heures / Minutes 55 3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-). 4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes. REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé. Soin et entretien Pour veiller au bon fonctionnement de cette montre à fréquence cardiaque : • Les boutons de la montre ne sont pas faits pour une utilisation dans ou sous l’eau, cela pouvant compromettre la résistance à l’eau de la montre. • Éviter les usages rudes ou les impacts sur la montre. 56 • T enir l’anneau supérieur du capteur ainsi que la plaque métallique située au dos du boîtier éloignés de la saleté, de l’huile ou d’autres polluants. • Nettoyer régulièrement la montre à l’aide d’un chiffon doux, un peu de savon et d’eau ou avec un produit détergent. • Tenir la montre éloignée des températures trop froides ou trop chaudes. • Ne pas exposer la montre directement aux rayons du soleil pendant une longue durée. • Ne pas exposer la montre à des produits chimiques tels que essence, alcool, solvants, insecticide ou écran solaire. 57 Résolution de problèmes - Fréquence cardiaque Si vous rencontrez des difficultés pour mesurer votre fréquence cardiaque, veuillez suivre les étapes suivantes. Essayez chacune des étapes successivement jusqu’à pouvoir mesurer votre fréquence cardiaque : 1. Veillez à ce que la montre soit bien attachée autour de votre poignet. Un ajustement lâche empêche une bonne mesure de la fréquence cardiaque. 2. En touchant le cardiofréquencemètre, veillez à utiliser la partie plate et lisse du doigt et non pas l’extrémité du doigt. 3. Appuyez avec une légère pression pour activer la fonction de mesure de fréquence cardiaque. En appuyant trop fort, le bruit des contractions musculaires peut empêcher la mesure de votre fréquence cardiaque. 58 4. V eillez à ce que la plaque métallique située au dos du boîtier soit positionnée de façon plane sur votre peau. 5. Veillez à ce que votre poignet et votre doigt soient propres et sans saleté, huile ou lotion. 6. Restez immobile et relâchez vos bras sur une surface stable pour mesurer votre fréquence cardiaque. 7. Nettoyez le capteur de l’anneau supérieur ainsi que la plaque métallique située au dos du boîtier à l’aide d’un chiffon doux, un peu de savon et d’eau ou avec un produit détergent. 8. Humidifiez votre doigt avec de l’eau pour toucher l’anneau supérieur du capteur situé sur la face de la montre. 9. Humidifiez avec de l’eau la surface entre la plaque métallique située au dos du boîtier et la peau de votre poignet. 10.Si la montre a été surexposée à l’eau ou à l’humidité, comme par 59 exemple à la piscine ou sous la douche, séchez la montre avant de mesurer la fréquence cardiaque. Spécifications Fréquence cardiaque • Plage de fréquence cardiaque : 30-240 BPM • Limite supérieure et inférieure des zones/alertes de fréquence cardiaque • Affichage du pourcentage de la fréquence cardiaque maximale (% FCM) Mode Activité • Plage du nombre de calories : 0-9999 • Plage de la minuterie : 100 heures 60 Heure de la journée • AM (matin), PM (après-midi), heure, minute, seconde • Format 12 ou 24 heures • Calendrier : mois, date, ajustement automatique pour les années bissextiles • Bip boutons MARCHE/ARRÊT Alarme • Une (1) heure d’alarme • Carillon horaire • Durée de l’alarme : 30 secondes 61 Chronomètre Pile Minuterie compte à rebours Le remplacement de la pile sera nécessaire de temps en temps quand : • L’affichage s’éfface en partie ou complètement • La fonction fréquence cardiaque ne s’active pas • Résolution : 1 seconde • Plage de mesure : 100 heures La durée de vie de la pile varie selon l’usage de la lumière et des fonctions du cardiofréquencemètre (qui nécessite beaucoup d’energie). Autre Il est recommandé de faire changer la pile auprès d’un horloger pour veiller à l’étanchéité des joints lors du changement de pile. • Résolution : 1/100 seconde • Plage de la minuterie : 100 heures • Bouton Indiglo® • Étanchéité jusqu’à 50 mètres / 164 pieds (86 p.s.i.a) 62 La montre nécessite une (1) pile de rechange au lithium standard : CR2032 63 Mode Éteindre Pour conserver une durée de vie plus longue de la pile durant de longues périodes d’inactivité, tenir les boutons MODE, START/STOP (DÉMARRER/ STOP) et RESET (REMISE À ZÉRO) enfoncés pendant 3 secondes. La montre s’éteindra et entrera en Mode Éteindre. Pour rallumer la montre, appuyez sur n’importe quel bouton pendant 3 secondes jusqu’à l’allumage de l’écran. ATTENTION : En entrant en Mode Éteindre tous les réglages et données de la montre seront réinitialisés. 64 Garantie et service après-vente Garantie internationale Timex (Garantie limitée États-Unis) Votre cardiofréquencemètre Timex® est garanti contre les défauts de fabrication par Timex pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat initiale. Timex Group USA, Inc. ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Veuillez noter que Timex peut, à son entière discrétion, réparer votre système Timex® par l’installation de pièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou le remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE : 1. après l’expiration de la période de garantie ; 2. si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé, 3. si la réparation n’a pas été faite par Timex ; 65 4. suite à un accident, une altération ou un emploi abusif ; 5. s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier de capteur, d’accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. 66 Pour faire jouer votre garantie, veuillez retourner votre cardiofré quencemètre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où le cardiofréquencemètre a été acheté, avec le bon de réparation original, ou, pour les États-Unis et le Canada seulement, le bon de réparation original dûment rempli ou une feuille mentionnant vos nom, adresse, numéro de téléphone, date et lieu de l’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre cardiofréquencemètre pour couvrir les frais d’envoi et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ US aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D’ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE DANS VOTRE ENVOI. Aux É.-U. composez le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie. 67 Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le 44 208 687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Pour le Moyen-Orient et l’Afrique, composez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour toute information sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et préaffranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. Si votre cardiofréquencemètre ou montre Timex® doit être réparé, l’envoyer à Timex conformément aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-la à : 68 TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA Pour toute question concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677. Pour simplifier l’envoi à l’usine pour réparation, les revendeurs Timex participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour réparation avec adresse. Reportez-vous aux instructions particulières d’entretien et de réparation de votre cardiofréquencemètre dans la Garantie internationale Timex®. Si vous souhaitez remplacer le bracelet, appelez le 1-800-328-2677. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et HEALTH TOUCH sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales. 69 CECI EST VOTRE COUPON DE RÉPARATION. CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX – COUPON DE RÉPARATION Date d’achat initiale :__________________________________________________ (si possible, joindre une copie du reçu) Acheté par : _________________________________________________________ (nom, adresse, numéro de téléphone) Lieu d’achat :________________________________________________________ (nom et adresse) Raison du renvoi : ____________________________________________________ __________________________________________________________________ 70 71 HEALTH TOUCH™ HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE GRAPHIC SPECS W265 NA 298-095000 Program Name: W265 Health Touch Instruction book Regions: (pick one) U.S. North America International Global File Name: W265_NA_HealthTouch Instructions Designer(s):MSaleeby Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high Colors used: 4-Color Process for Cover Varnish: Black for inside of book (match previous books for varnish on cover) Part Numbers: W265_NA 298-095000 W265_EU 298-To Come W265_AS 298-To Come Mech Release Date: 10.2010 Final Mechanical File Name: 298-095000_NA Replaces Part Number: n/a Dieline Number: n/a Final Production Size: 3.75” wide x 2.125” high CSR Number: W265 Final File Format Delivered: Release To Production Date: 9/5/10 Vendor: Vendor Contact: Production Designer: MSaleeby Design Notes: NA Bleed included: Production Notes: Yes No Índice Descripción general de la pantalla y botones del reloj............ 76 Descripciones y símbolos de la pantalla......................................... 77 Reseña de funciones.............................................................................. 78 Orden de las funciones......................................................................... 79 Midiendo su frecuencia cardiaca ..................................................... 79 Bloqueo de frecuencia cardiaca........................................................ 81 Frecuencia cardiaca relativa............................................................. 82 Zonas de ritmo cardiaco deseado..................................................... 83 Programación de las Zonas de ritmo cardiaco............................. 84 Alerta de zona de ritmo cardiaco..................................................... 87 Actividad................................................................................................... 88 73 Programación de hora y fecha.......................................................... 89 Alarma y señal acústica cada hora................................................. 90 Cronómetro.............................................................................................. 91 Temporizador de cuenta regresiva.................................................... 91 Función de cuenta regresiva............................................................... 92 Programación de la segunda zona horaria................................... 93 Cuidado y mantenimiento..................................................................... 94 Solución de problemas – Frecuencia cardiaca.............................. 95 Especificaciones...................................................................................... 97 Pila.............................................................................................................. 99 Garantía y servicio............................................................................... 101 74 Introducción al reloj Timex® Health Touch™ Watch Nuestra tecnología mide las señales electrónicas que atraviesan el cuerpo como resultado de las pulsaciones del corazón. Esta medida la obtienen los dos sensores del reloj localizados en el anillo superior y en la tapa trasera. La tapa trasera es la platina del sensor principal que mide esas señales electrónicas recogidas desde el brazo. La medida del ECG (electrocardiograma) se hace cuando usted coloca el dedo de la mano opuesta sobre el anillo superior del reloj. Esto crea un circuito a través del cuerpo desde el cual el reloj puede ahora determinar la frecuencia cardiaca (pulso). Por favor quite cualquier etiqueta de la cara o la tapa trasera del reloj para asegurar una óptima medida del pulso. 75 Descripción general de la pantalla y botones del reloj Los botones del reloj no están diseñados para usarse en o bajo el agua ya que esto afectará la resistencia del reloj al agua. La imagen puede ser diferente a la del reloj real BOTÓN INDIGLO® MODO START/STOP (iniciar/parar) RESET (reinicio) Descripciones y símbolos de la pantalla g FRECUENCIA CARDIACA Indica los valores del ritmo cardíaco y el modo de programación; destella al adquirir la información l BLOQUEO DE Indica que la función de frecuencia FRECUENCIA CARDIACA cardiaca está desactivada P PM Indica hora vespertina, a menos que un horario de 24 horas sea el escogido s ALARMA G SEÑAL HORARIA w CRONÓMETRO / Indica que la función alarma está ACTIVADA 76 TEMPORIZADOR Indica que la señal horaria está ACTIVADA Indica los modos cronómetro y temporizador; destella cuando el modo está activo 77 Reseña de funciones Orden de las funciones 1. Hora del día 2. STW (cronómetro) 3. TIMEr (temporizador de cuenta regresiva) 4. ACTI (actividad) 5. ALM (alarma) 6. SETUP (programar) 7. TIME-2 (segunda zona horaria) Midiendo su frecuencia cardiaca Para tomarse el pulso, siga estos tres pasos sencillos: 1. Colóquese el reloj de manera cómoda alrededor de la muñeca. 78 79 2. Ponga su dedo sobre el sensor de frecuencia cardiaca del reloj (el anillo superior de acero inoxidable) y haga contacto suavemente de 5 a 8 segundos (el símbolo de corazón destellará). 3. El reloj Health Touch™ sonará y la frecuencia cardiaca aparecerá en pantalla expresada en pulsaciones por minuto (PPM). La lectura de su pulso permanecerá en pantalla durante 6 segundos después de levantar el dedo del sensor de frecuencia cardiaca. Este reloj es un dispositivo receptivo de monitoreo que lee las señales ECG y los momentos de lectura pueden variar. Si no se obtiene una lectura, levante el dedo del bisel durante 30 segundos e intente de nuevo. Si todavía no obtiene una lectura vaya a la sección de Solución de Problemas - Frecuencia cardiaca. 80 Bloqueo de frecuencia cardiaca El bloqueo de la función de frecuencia cardiaca evita que ésta se active a consecuencia de contacto accidental y de condiciones ambientales cuando hay exceso de agua o humedad. Un ejemplo podría ser estando en una piscina donde el reloj se sumerge en el agua. Como el agua es un conductor natural, ésta puede activar accidentalmente la función de frecuencia cardiaca. Para activar el bloqueo de frecuencia cardiaca: 1. En el modo horario, sostenga RESET durante 3 segundos. 2. El símbolo “l“ aparecerá y si usted trata de medirse el pulso, aparecerá el mensaje “Hr OFF“ (F.cardiaca desactivada). 3. Para desbloquear la función de frecuencia cardiaca, repita el paso 1. 81 NOTA: Si necesita tomarse el pulso mientras el reloj está bloqueado, hay un sustituto a esta función. Pulse RESET, y mientras el símbolo “l“ está destellando, hágase una medida del pulso. Una vez aparezca en pantalla la frecuencia cardiaca, la función de bloqueo queda restaurada. Frecuencia cardiaca relativa La frecuencia cardiaca relativa es su pulso actual dividido por su frecuencia cardiaca máxima, y puede ser una referencia útil para manejar la intensidad de su actividad durante un ejercicio. • La frecuencia cardiaca máxima se calcula como sigue: Hombre: 220 menos su edad; mujer: 226 menos su edad • La frecuencia cardiaca relativa aparecerá como un porcentaje por debajo de las pulsaciones por minuto (PPM). 82 Zonas de ritmo cardiaco deseado La función Zonas de ritmo cardiaco deseado sirve para comparar la medida del pulso con los niveles de ritmo cardiaco deseados. Si la frecuencia cardiaca se halla dentro de los niveles deseados, el reloj sonará una vez y el pulso aparecerá con el mensaje “Zone-In“ (dentro del nivel). Si la frecuencia cardiaca está más baja que los niveles deseados, el reloj sonará dos veces y el pulso aparecerá con el mensaje “Zone-Lo“ (abajo del nivel). 83 Si la frecuencia cardiaca está más alta que el límite superior del nivel deseado, el reloj sonará dos veces y el pulso aparecerá con el mensaje “Zone-HI“ (por encima del nivel). ALTA (85% de la FC máxima) BAJA (65% de la FC máxima) Hombre 20 / mujer 20 170 / 175 130 /134 Ejemplo: El nivel de ritmo cardiaco deseado de Debbie va de 80 PPM (bajo) a 120 PPM (alto). Después de 5 minutos de caminata Debbie se mide el pulso en 72 PPM. Ella está bajo su nivel deseado y puede decidir incrementar su ritmo. Hombre 30 / mujer 30 162 / 167 124 /127 Hombre 40 / mujer 40 153 / 158 117 /121 Hombre 50 / mujer 50 145 / 150 111 / 114 Programación de las Zonas de ritmo cardiaco Hombre 60 / mujer 60 136 / 141 104 /108 Hombre 70 / mujer 70 128 / 133 98 / 101 Hombre 80 / mujer 80 119 / 124 91 / 95 Usted puede personalizar estas características en el reloj para determinar con más certeza las calorías consumidas y para establecer un ritmo cardiaco deseado personal. El cuadro siguiente da una referencia sobre algunos niveles de ritmo cardiaco deseados. 84 TIPO 85 1. En el modo Setup (programar), sostenga MODE durante 3 segundos hasta que destelle la pantalla. 2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes de edad y género dentro de los niveles deseados. 3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-). 4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos. La edad, el género y los niveles deseados aparecerán en confirmación y cada vez que ingrese al modo Programación, si la alerta de zona está ACTIVADA. NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+) o RESET (-). 86 Alerta de zona de ritmo cardiaco Estando en el modo Programación, pulse START/ STOP o RESET para alternar la alerta de zona de ritmo cardiaco entre ON u OFF (activada o desactivada). • Cuando está OFF, los límites superior e inferior estarán “ocultos“ y la función de alerta de zona será desactivada. • Cuando está ON, los límites superior e inferior aparecerán en la pantalla y la función de alerta de zona será activada. 87 Actividad El modo Actividad está acoplado con un contador del ejercicio y le informará sobre las calorías consumidas. Las calorías se calculan desde el último pulso medido. Por lo tanto para medidas más precisas, revise su pulso frecuentemente durante un ejercicio. 1. En el modo Actividad pulse START/STOP para comenzar el conteo. 2. Durante el ejercicio, toque con suavidad y deje su dedo sobre el anillo superior del sensor de frecuencia cardiaca de 5 a 8 segundos, hasta que el pulso aparezca. 3. Pulse START/STOP de nuevo para detener el conteo. 4. Para reiniciar el conteo de calorías y de información pulse RESET (el temporizador debe estar detenido). NOTA: Para una información más precisa, ingrese su edad y género en el modo Programación. 88 Programación de hora y fecha 1. En el modo horario, sostenga MODE durante 3 segundos hasta que destelle la pantalla. 2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes: Horas / minutos / segundos / mes / día / año / formato de 12 ó 24 horas / formato mes o día / Señal acústica ON/OFF (encendida o apagada) (sonido al pulsar cualquier botón) 3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-). 4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos. NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+) o RESET (-). 89 Alarma y señal acústica cada hora 1. En el modo Alarma, sostenga MODE durante 3 segundos hasta que destelle la pantalla. 2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes: -Horas -Minutos 3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-). 4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos. Pulse START/STOP para alternar la alerta de alarma ON (s ) u OFF (encendida o apagada). Pulse RESET para alternar la señal acústica horaria ON ( G ) u OFF (encendida o apagada). 90 NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+) o RESET (-). Cronómetro 1. En el modo Cronómetro pulse START/STOP para comenzar el conteo. 2. Pulse START/STOP de nuevo para detener el conteo. 3. Para reiniciar el cronómetro, pulse RESET (el cronógrafo debe estar detenido). Temporizador de cuenta regresiva 1. En el modo Temporizador, sostenga MODE durante 3 segundos hasta que destelle la pantalla. 91 2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes: horas / minutos / segundos 3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-). 4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos. NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+) o RESET (-). Función de cuenta regresiva 1. En el modo Temporizador de cuenta regresiva, pulse START/STOP para comenzar el conteo regresivo. 2. Pulse START/STOP de nuevo para detener el temporizador. 3. Para reiniciar el temporizador a su configuración inicial, pulse RESET (el temporizador debe estar detenido). 92 Programación de la segunda zona horaria 1. En el modo de Zona horaria 2, sostenga MODE durante 3 segundos hasta que destelle la pantalla. 2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes: horas / minutos / 3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-). 4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos. NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+) o RESET (-). 93 Cuidado y mantenimiento Para asegurar el funcionamiento adecuado del reloj de frecuencia cardiaca: • Los botones del reloj no están diseñados para usarse en o debajo del agua ya que esto afectará la resistencia del reloj al agua. • Evite el maltrato o golpes severos al reloj. • Mantenga el sensor del anillo y la platina de la tapa trasera libres de suciedad, aceites u otros contaminantes. • Limpie el reloj con frecuencia usando un paño suave con jabón suave y agua o alguna solución de limpieza similar. • Aleje el reloj del calor o frío extremos. • No lo exponga a intensa luz solar directa durante periodos prolongados. 94 • No exponga el reloj a sustancias químicas tales como gasolina, alcohol, disolventes, repelente de insectos o loción solar. Solución de problemas – Frecuencia cardiaca Si tiene dificultades para medirse el pulso, puede intentar los siguientes pasos: Ensaye cada uno en sucesión hasta que pueda medirse el pulso: 1. Cerciórese que el reloj esté cómodamente atado a la muñeca. Si está flojo, eso hace más difícil tomar la medida precisa del pulso. 2. Cuando toque el sensor de frecuencia cardiaca, asegúrese de usar la parte suave y plana de la yema del dedo y no la punta del mismo. 3. Presione suavemente con suficiente presión para activar la función del medidor de ritmo cardiaco. El “ruido“ del músculo resultante de presionar muy duro dificulta la medida del pulso. 95 4. Cerciórese que la platina metálica de la tapa trasera se apoya completamente sobre la piel. 5. Asegúrese que la muñeca y el dedo están limpios y sin suciedad, aceites o lociones. 6. Quédese quieto y relaje sus brazos sobre una superficie estable mientras se está tomando el pulso. 7. Limpie el sensor del anillo superior y la platina metálica de la tapa trasera usando un jabón suave y agua o alguna solución de limpieza similar. 8. Humedezca, con agua, la yema del dedo que va a usar para tocar el sensor del anillo superior sobre la cara del reloj. 9. Humedezca, con agua, la superficie entre la platina metálica de la tapa trasera del reloj y la piel de la muñeca. 96 10.Si el reloj estuvo expuesto a excesiva agua o humedad, como estando en una piscina o en la ducha, séquelo antes de intentar una toma del pulso. Especificaciones Frecuencia cardiaca • Zona de ritmo cardiaco: 30-240 PPM • Alertas del límite superior e inferior de la zona de ritmo cardiaco • Pantalla de porcentaje de frecuencia cardiaca máxima (% MHR) Modo Actividad • Alcance de calorías: 0-9999 • Alcance del temporizador: 100 horas 97 Hora del día • AM, PM, hora, minuto, segundo • Formato de 12 ó 24 horas. • Calendario: mes, fecha, pantalla de día con ajuste automático de año bisiesto • Sonido al Pulsar ACTIVADO/DESACTIVADO Alarma • Alcance operativo: 100 horas Temporizador de cuenta regresiva • Resolución: 1 segundo • Alcance operativo: 100 horas Otros • Botón® Indiglo • Resistencia al agua hasta 50 metros ó 164 pies ( 86 p.s.i.a.) • Una (1) alarma de hora • Señal sonora cada hora • Duración de la alarma: 30 segundos Pila Cronómetro • La pantalla se opaca parcial o totalmente Se necesita cambiar la pila de vez en cuando, y debe hacerse cuando: • Resolución: 1/100 de segundo 98 99 • La función de frecuencia cardiaca no se activa La duración de la pila puede variar de acuerdo al uso de la luz y la función de frecuencia cardiaca (lo que consume más energía). Recomendamos que el reemplazo de la pila lo realice un centro de reparación de relojes para asegurar que los sellos contra el agua no se dañen durante el proceso. El reloj usa una pila de litio estándar: CR2032 Modo apagado Para ahorrar la duración de la pila durante largos periodos de inactividad, sostenga los botones MODE, START/STOP y RESET durante 3 segundos. El reloj se apagará y entrará al modo de energía desactivada. Para activar el reloj nuevamente, sólo sostenga cualquier botón durante 3 segundos hasta que la pantalla se encienda. 100 PRECAUCIÓN: Ingresar al modo de energía desactivada reiniciará todos los ajustes e información del reloj. Garantía y servicio Garantía internacional Timex (Garantía limitada en EE.UU.) Su reloj o monitor de frecuencia cardiaca Timex® está garantizado contra defectos de fabricación por Timex durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex Group USA, Inc. y sus afiliados en todo el mundo cumplirán esta Garantía Internacional. Tenga en cuenta que Timex puede, por propia elección, reparar su reloj Timex® instalando componentes nuevos o cuidadosamente reacondicionados e inspeccionados o reemplazarlo con un modelo idéntico o similar. 101 IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ: 1. después que expira el periodo de garantía; 2. si el reloj no fue inicialmente comprado a un distribuidor de TIMEX autorizado; 3. si los servicios de reparación no fueron realizados por Timex; 4. por accidentes, manipulación o abuso; y 5. por la lente o cristal, banda, caja del sensor, accesorios o batería. Timex puede cobrarle por reemplazar cualquiera de esas partes. ESTA GARANTÍA Y LAS REPARACIONES AQUÍ CONTENIDAS SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. 102 TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DERIVADOS. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le da los derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que varían entre un país y otro y de un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, por favor devuelva su reloj o monitor de ritmo cardiaco a Timex®, a una de sus sucursales o al comercio minorista donde lo compró, adjuntando el cupón de reparación original, o en EE. UU. y Canadá únicamente, el cupón de reparación original o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Tenga a bien incluir lo siguiente con su monitor de ritmo cardiaco para cubrir el franqueo y el manejo (este no es un costo de reparación): En EE.UU., un cheque o giro por valor de US 103 $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío y manipulación. NUNCA INCLUYA NINGÚN ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO. En EE.UU, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, llamar al 852-2815-0091. En el Reino Unido., al 44 208 687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. Para el Medio Este y África, llamar al 971-4-310850. Para otras zonas, sírvase comunicarse con el vendedor local de Timex 104 o el distribuidor de Timex para información de garantía. En Canadá, EE.UU. y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparación. Si su reloj o monitor de frecuencia cardiaca Timex® tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677. Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los distribuidores de Timex pueden enviarle un sobre con la dirección impresa que usted necesita. 105 En la Garantía Internacional de Timex encontrará instrucciones específicas respecto a los cuidados y servicios que necesita su monitor Timex® de frecuencia cardiaca. Si necesita una correa o pulsera de reemplazo, llame al 1-800-328-2677. ©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y HEALTH TOUCH son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados. ESTE ES SU CUPÓN DE REPARACIÓN. GUÁRDELO EN UN SITIO SEGURO. CUPÓN DE REPARACIÓN DE LA GARANTÍA INTERNACIONAL TIMEX Fecha de compra original:______________________________________________ (adjunte una copia del recibo de compra si fuera posible) Comprado por: ______________________________________________________ (nombre, domicilio y teléfono) Lugar de compra:_____________________________________________________ (nombre y domicilio) Razón de la devolución:________________________________________________ __________________________________________________________________ 106 107
Documenti analoghi
www.timex.com www.timex.com www.timex.com www.timex.com
1. To set T2 or T3 as foreground TIME, press and hold START/
SPLIT.
2. Press SET to set (T2 or T3) World Time city
3. Press + to scroll World Time city in an eastward direction,
press – to scroll ...
Manual de instruções
6. Press NEXT and +/- to set AT END function to STOP or REPEAT.
7. Press DONE to exit.
TIP: To stop timer after one rep, set AT END function to STOP. To repeat timer every time it runs out, set A...
Digital Heart Rate Monitor - Sport
When the Night-Mode® feature is active, pressing any watch button will
light the watch face for a period of three to six seconds. The Night-Mode®
feature will remain active for seven to eight hours...