Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302
Transcript
Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302
NL DE ES EN PT FR IT TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL MANUALE TECHNICAL MANUEL MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO TECNICO 1 2 Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302 Technical manual for Smart internal unit Art. 6302 Manuel technique poste intérieur Smart Art. 6302 Technische handleiding Smart-binnentoestel art. 6302 Technische Anleitung Innensprechstelle Smart Art. 6302 Manual técnico de la unidad interna Smart art. 6302 Manual técnico posto interno Smart art. 6302 Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091 Technical service abroad (+39)0346750092 www.comelitgroup.com Export department (+39) 0346750093 IT Avvertenze sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ marcatura CE sugli stessi. sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6 sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA EN Warning sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials. sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCE mark on the products. sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6 sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED FR Avertissements sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæ,AæSOCI£T£ Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ du marquage CE sur les produits. sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6 sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£ NL Waarschuwingen sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN sæ !LLEæ COMPONENTENæ MOGENæ ALLEENæ GEBRUIKTæ WORDENæ VOORæ DEæ DOELEINDENæ WAARVOORæ ZEæ ZIJNæ ONTWORPENæ Comelit Group S.p.A.æ ISæ NIETæ VERANTWOORDELIJKæ VOORæ ONEIGENLIJKæ GEBRUIKæ VANæ DEæ APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCE-label op de producten. sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6 sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN DE Hinweise sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIELICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMÜENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æ ÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæ UNSACHGEMÜENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHRæUNDæ%RSATZTEILEN sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ%'æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ%7'æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-Kennzeichnung bescheinigt WIRD sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(RERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN ES Advertencias sæ ,AæINSTALACINæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ marca CE en ellos. sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACINæ6 sæ ,AæINSTALACINæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACINæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACIN sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST׿DESCOLGADO PT Avisos sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPRPRIOæ DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESSRIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P! sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ CE nos produtos. sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOææ6 sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO IT Monitor Smart Art. 6302 DE Monitor Smart Art. 6302 EN Smart monitor Art. 6302 ES Monitor Smart art. 6302 FR Moniteur Smart Art. 6302 PT Monitor Smart art. 6302 NL Smart-monitor art. 6302 IT Descrizione monitor: 1 Led di segnalazione privacy attiva/impianto occupato/funzione dottore attiva 2 Led di segnalazione apriporta attivato/porta aperta 3 Led di segnalazione fonica attiva. Il led lampeggia ad indicare una chiamata ricevuta. Il led si accende ad indicare una conversazione in corso. 4 Spazio alloggiamento pulsanti supplementari con accessorio Art. 6333 5 Altoparlante 6 Display LCD a colori 7 Microfono Regolazioni: Manopola regolazione volume suoneria/attivazione servizio privacy 2 ` Per aumentare il volume suoneria ruotare in senso orario ` Per attivare la funzione privacy ruotare completamente in senso antiorario » il led di segnalazione privacy attiva si accende Manopola regolazione volume fonica ` Per aumentare il valore ruotare in senso orario æ -ANOPOLAæREGOLAZIONEæLUMINOSITÝæ ` Per aumentare il valore ruotare in senso orario Descrizione pulsanti: 1 4ASTOææCHIAMATAæAæCENTRALINOæPROGRAMMABILE 2 æ 4ASTOææAUTOACCENSIONEæPROGRAMMABILEæ A Pulsante apriporta 4ASTOæFONICA 7 1 ` æ.AARæRECHTSæDRAAIENæOMææDEæWAARDEæTEæVERHOGEN æ 2EGELKNOPæLICHTSTERKTEæ ` .AARæRECHTSæDRAAIENæOMææDEæWAARDEæTEæVERHOGEN Beschrijving van de drukknoppen: 1 4OETSææBELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEæPROGRAMMEERBAAR 2 æ 4OETSææBEELDOPROEPæPROGRAMMEERBAARæ A Deuropenknop Spreektoets 6 5 4 3 1 EN FR NL 2 2 Monitor description: 1 Privacy service active/system busy/Doctor function active indicator ,%$ 2æ ,OCKRELEASEæACTIVATIONDOORæOPENæINDICATORæ,%$ 3 !UDIOæACTIVEæINDICATORæ,%$ 4HEæ,%$æFLASHESæTOæINDICATEæTHATæAæCALLæHASæBEENæRECEIVED æ 4HEæ,%$æLIGHTSæUPæTOæINDICATEæTHATæAæCONVERSATIONæISæINæPROGRESS 4 3PACEæFORæADDITIONALæBUTTONæINSTALLATIONæWITHæACCESSORYæ!RTæ 5 Loudspeaker 6 LCD colour display 7 Microphone Settings: æ +NOBæFORæRINGTONEæVOLUMEæADJUSTMENT0RIVACYæSERVICEæACTIVATION ` 4OæINCREASEæTHEæRINGTONEæVOLUMEæTURNæCLOCKWISE ` 4OæACTIVATEæTHEæ0RIVACYæFUNCTIONæTURNæFULLYæANTICLOCKWISE » the Privacy active LED will come on æ æ!UDIOæVOLUMEæADJUSTMENTæKNOBæ ` 4OæINCREASEæTHEæVALUEæTURNæCLOCKWISE Brightness control knob ` 4OæINCREASEæTHEæVALUEæTURNæCLOCKWISE Description of buttons: 1 +EYææSWITCHBOARDæCALLæPROGRAMMABLE 2 æ +EYææSELFIGNITIONæPROGRAMMABLEæ Aææ+EYæBUTTON Audio key Description moniteur : 1æ ,EDæDEæSIGNALISATIONæPRIVACYæACTIVEINSTALLATIONæOCCUP£EDOCTEURæACTIV£E 2æ ,EDæDEæSIGNALISATIONæOUVREPORTEæACTIV£PORTEæOUVERTE 3 ,EDæDEæSIGNALISATIONæPHONIEæACTIV£E ,AæLEDæCLIGNOTEæPOURæINDIQUERæUNæAPPELæREÀUæ La led s'allume pour indiquer une conversation en cours. 4 %SPACEæLOGEMENTæBOUTONSæSUPPL£MENTAIRESæAVECæACCESSOIREæ!RTæ 5 (AUTPARLEUR 6 Afficheur LCD couleurs 7 Micro Réglages : æ æ-ANETTEæ DEæ R£GLAGEæ DUæ VOLUMEæ DEæ LAæ SONNERIEæ ETæ ACTIVATIONæ SERVICEæ Privacy ` Pour augmenter le volume de la sonnerie tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ` ææ0OURæACTIVERæLAæFONCTIONæPRIVACYæTOURNERæCOMPLâTEMENTæENæSENSæINVERSEæ des aiguilles d'une montre » la led de signalisation privacy active s'allume æ -ANETTEæDEæR£GLAGEæVOLUMEæPHONIEæ ` Pour augmenter le volume tourner dans le sens des aiguilles d'une montre æ -ANETTEæDEæR£GLAGEæDEæLAæLUMINOSIT£æ ` ææ0OURæAUGMENTERæLAæLUMINOSIT£æTOURNERæDANSæLEæSENSæDESæAIGUILLESæDgUNEæ montre Description boutons : 1 4OUCHEææAPPELæAUæSTANDARDæPROGRAMMABLE 2 æ 4OUCHEææAUTOALLUMAGEæPROGRAMMABLEæ A Bouton ouvre-porte 4OUCHEæPHONIE Beschrijving van de monitor: 1 Signaalled privacy aan/systeem bezet/artsfunctie aan 2 Signaalled deuropener geactiveerd/deur open 3 Signaalled spreektoets aan. De led knippert om aan te geven dat een oproep is ontvangen. De led gaat branden om aan te geven dat er een gesprek gaande is. 4 2UIMTEæVOORæEXTRAæKNOPPENæMETæACCESSOIREæARTæ 5 Luidspreker 6 Lcd-kleurendisplay 7 Microfoon Instellingen: æ 6OLUMEREGELKNOPæBELTOONæENæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE ` æ.AARæRECHTSæDRAAIENæOMæHETæVOLUMEæVANæDEæBELTOONæTEæVERHOGEN ` æ6OLLEDIGæNAARæLINKSæDRAAIENæOMæDEæPRIVACYFUNCTIEæINæTEæSCHAKELEN » de signaalled privacy aan gaat branden æ 2EGELKNOPæGESPREKSVOLUMEæ DE Monitorbeschreibung: 1æ ,%$!NZEIGEæ 0RIVACY&UNKTIONæ AKTIV!NLAGEæ BESETZT!RZTRUFFUNKTIONæ aktiv 2æ ,%$!NZEIGEæ4ÔRFFNERæBETÜTIGT 3 ,%$!NZEIGEæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIV4ÔRæOFFEN $IEæ,%$æZEIGTæDURCHæ"LINKENæEINENæEINGEHENDENæ2UFæANæ æ $URCHæ$AUERLEUCHTENæZEIGTæDIEæ,%$æANæDASSæEINæ'ESPRÜCHæGEFÔHRTæWIRD 4 %INBAUFFNUNGæFÔRæ:USATZTASTENæMITæ:UBEHRæ!RTæ 5 Lautsprecher 6 ,#$&ARBDISPLAY 7 Mikrofon Einstellungen: æ $REHREGLERæFÔRæDIEæ,AUTSTÜRKEREGELUNGæDESæ,ÜUTEWERKS!KTIVIERUNGæDERæ 0RIVACY&UNKTION ` æ:UMæ%RHHENæDERæ,AUTSTÜRKEæDESæ,ÜUTEWERKSæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN ` æ:URæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTIONæDENæ$REHREGLERæBISæZUMæ!NSCHLAGæ GEGENæDENæ5HRZEIGERSINNæDREHEN » Die LED-Anzeige Privacy-Funktion aktiv leuchtet auf æ $REHREGLERæFÔRæDIEæ,AUTSTÜRKEREGELUNGæDERæ3PRECHVERBINDUNGæ ` æ:UMæ%RHHENæDERæ,AUTSTÜRKEæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN æ (ELLIGKEITS$REHREGLERæ ` æ:UMæ%RHHENæDERæ(ELLIGKEITæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN Beschreibung der Tasten: 1 4ASTEææ2UFæANæ0FRTNERZENTRALEæPROGRAMMIERBAR 2 æ 4ASTEææ3ELBSTEINSCHALTUNGæPROGRAMMIERBARæ Aææ4ÔRFFNERTASTE Sprechtaste ES Descripción del monitor 1æ ,EDæDEæPRIVACIDADæACTIVADASISTEMAæOCUPADOFUNCINæDOCTORæACTIVADA 2 Led de abrepuertas activado/puerta abierta 3 Led de audio activado. %LæLEDæPARPADEAæPARAæINDICARæQUEæSEæHAæRECIBIDOæUNAæLLAMADAæ æ %LæLEDæSEæENCIENDEæDEæMANERAæFIJAæPARAæINDICARæQUEæHAYæUNAæCONVERSACINæENæCURSO 4 %SPACIOæPARAæALOJARæLOSæPULSADORESæADICIONALESæCONæELæACCESORIOæARTæ 5 Altavoz 6 Pantalla de cristal líquido en color 7 -ICRFONO Regulaciones: æ -ANDOæDEæREGULACINæDELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADAæYæDEæACTIVACINæ DEæLAæFUNCINæDEæPRIVACIDAD ` 'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADA ` 'IRARæELæMANDOæCOMPLETAMENTEæAæLAæIZQUIERDAæPARAæACTIVARæLAæFUNCINæDEæPRIVACIDAD » el led de privacidad activada se enciende æ -ANDOæDEæREGULACINæDELæVOLUMENæAUDIOæ ` æ'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVALOR æ -ANDOæDEæREGULACINæDELæBRILLOæ ` 'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVALOR Descripción de los pulsadores: 1 4ECLAææDEæLLAMADAæAæLAæCENTRALITAæPROGRAMABLE 2 æ 4ECLAææDEæAUTOENCENDIDOæPROGRAMABLEæ A Pulsador abrepuertas 4ECLAæDEæAUDIO PT Descrição monitor: 1æ ,UZæ INDICADORAæ PRIVACIDADEæ ACTIVADAEQUIPAMENTOæ OCUPADOFUNÀãOæ M£DICOæACTIVADA 2 Luz indicadora abertura da porta activada/porta aberta 3 ,UZæINDICADORAæ×UDIOæACTIVADO A luz indicadora pisca perante uma chamada recebida. æ !æLUZæINDICADORAæACENDESEæPERANTEæUMAæCOMUNICAÀãOæEMæCURSO 4 %SPAÀOæPARAæALOJARæBOTµESæADICIONAISæCOMæOæACESSRIOæARTæ 5 Altifalante 6 6ISORæ,#$æAæCORES 7 Microfone Regulações: æ -AN¤PULOæDEæREGULAÀãOæDOæVOLUMEæDAæCAMPAINHAACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE ` 2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVOLUMEæDAæCAMPAINHA ` 2ODARæTOTALMENTEæPARAæAæESQUERDAæPARAæACTIVARæAæFUNÀãOæPRIVACIDADE » a luz indicadora de função privacidade activada acende-se æ -AN¤PULOæDEæREGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæALTIFALANTEæ ` æ2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVALOR æ "OTãOæPARAæAæREGULAÀãOæDAæLUMINOSIDADEæ ` 2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVALOR Descrição dos botões: 1 4ECLAææCHAMADAæÝæCENTRALæPROGRAM×VEL 2 æ 4ECLAææACENDIMENTOæAUTOM×TICOæPROGRAM×VELæ Aææ"OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA 4ECLAæ×UDIO 3 IT Montaggio posto interno Smart su scatola ad incasso Art. 6117 DE Montage der Innensprechstelle Smart in Unterputzgehäuse Art. 6117 EN Mounting Smart internal unit on flush-mounted box Art. 6117 ES Montaje de la unidad interna Smart en caja de empotrar art. 6117 FR Montage poste intérieur Smart sur boîtier à encastrer art. 6117 PT Montagem do posto interno Smart na caixa de embutir art. 6117 NL Montage Smart-binnentoestel op inbouwdoos art. 6117 160 cm 13,8 cm 2 1 1 130 cm 13,8 cm 2 3 2 3 L min = 6 cm L max = 10 cm 5 1 1 2 4 4 5 6 2 2 1 1 2 1 7 8 1 2 10 4 9 IT Montaggio posto interno Smart su supporto da parete Art. 6320 DE Montage der Innensprechstelle Smart an der Wandhalterung Art. 6320 EN Mounting Smart internal unit on wall mount Art. 6320 ES Montaje de la unidad interna Smart en soporte mural art. 6320 FR Montage poste intérieur Smart en saillie art. 6320 PT Montagem do posto interno Smart na caixa de parede art. 6320 NL Montage Smart-binnentoestel op wandsteun art. 6320 13,8 cm 160 cm 2 1 130 cm 13,8 cm 1 2 3 L min = 6,5 cm L max = 7 cm 1 2 4 5 6 2 1 2 1 2 1 2 2 1 1 7 8 9 5 IT Descrizione monitor DE Beschreibung des Monitors EN Description of monitor ES Descripción del monitor FR Description moniteur PT Descrição do monitor NL Beschrijving van de monitor 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 S1 S2 6 7 IT 1 -ORSETTIERAæPERæCONNESSIONEæIMPIANTO L L Morsetti di connessione linea Bus - + Morsetti per alimentazione CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata IN1 IN2 )NGRESSOæ,%$æPROGRAMMABILE 2 CV6 in posizione B æ PERæ LgUTILIZZOæ DELæ CONTATTOæ #&0).æ COMEæ !,,!2-%!02)0/24!!445!4/2% in posizione A æPERæLgUTILIZZOæDELæCONTATTOæ).).æCOMEæ,%$æ (di default) 3 CV5 Jumper chiusura video 4 CV1 CV2 Jumper alimentazione separata 5 S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente 6 SW1 3ELETTOREæPERæMODALITÝæ3IMPLEBUSææ3æOæ3IMPLEBUSææ3 7 S2 -ICROINTERRUTTORIæPERæPROGRAMMAZIONEæPULSANTIæEæFUNZIONI DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti DIP 5-6 accesso programmazioni DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e varianti da pag. 21) default = OFF DIP 8 ON staffa secondaria OFF staffa principale (default) EN 1 4ERMINALæBLOCKæFORæSYSTEMæCONNECTION L L Bus line connection terminals - + 0OWERæSUPPLYæTERMINALS CFP1 CFP2æ&LOORæDOORæCALLæINPUT S+ S- Call repetition device terminals IN1 IN2 ,%$æINPUTæPROGRAMMABLE 2 CV6 in position B æFORæUSEæOFæCONTACTæ#&0).æASæ!,!2-,/#+ 2%,%!3%!#45!4/2 in position A æFORæUSEæOFæCONTACTæ).).æASæ,%$æDEFAULT 3 CV5 Jumper for video closure 4 CV1 CV2 *UMPERæFORæSEPARATEæPOWERæSUPPLY 5 S1æ5SERæCODEæPROGRAMMINGæMICROSWITCHES 6 SW1 Selector for Simplebus 1 (S1) or Simplebus 2 (S2) modes 7 S2 -ICROSWITCHESæFORæPROGRAMMINGæBUTTONSæANDæFUNCTIONS DIP 1-2-3-4 for button function programming DIP 5-6 access to programming DIP 7 FORæPOWERæSUPPLYæVOLTAGEæMANAGEMENTæSEEæDIAGRAMSæANDæ variants on page 21), default = OFF DIP 8 ON secondary bracket OFF main bracket (default) FR 1 "ORNIERæPOURæLEæRACCORDEMENTæDEæLgINSTALLATIONæ L L "ORNESæDEæCONNEXIONæLIGNEæ"US - + Bornes pour alimentation CFP1 CFP2æ%NTR£EæDEæLgAPPELæPALIER S+ S- "ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLgAPPEL IN1 IN2 %NTR£Eæ,%$æPROGRAMMABLE 2 CV6 en position B æPOURæLgUTILISATIONæDUæCONTACTæ#&0).æCOMMEæ !,!2-%/562%0/24%!#4)/..%52æ en position A æPOURæLgUTILISATIONæDUæCONTACTæ).).æCOMMEæ,%$æ DEæD£FAUT 6 CV5 #AVALIERæDEæD£BRANCHEMENTæVID£O CV1 CV2 #AVALIERæDgALIMENTATIONæS£PAR£E S1æ$)0æSWITCHESæPOURæLAæPROGRAMMATIONæDUæCODEæUTILISATEUR SW1 3£LECTEURæDEæMODALIT£æ3IMPLEBUSææ3æOUæ3IMPLEBUSææ3 S2 $)0æSWITCHESæDEæPROGRAMMATIONæDESæBOUTONSæETæFONCTIONSæ DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons DIP 5-6æACCâSæÝæLAæPROGRAMMATION DIP 7 de gestion de la tension d'alimentation VOIRæ SCH£MASæ ETæ VARIANTESæPAGEææD£FAUTææOFF DIP 8 : ONæ£TRIERæSECONDAIRE OFFæ£TRIERæPRINCIPALæD£FAUT NL 1 !ANSLUITBLOKæVOORæDEæINSTALLATIE L L +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæBUSLIJN - + +LEMMENæVOORæVOEDING CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel S+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBEL IN1 IN2 Ingang led (programmeerbaar) 2 CV6 in stand B æ VOORæ HETæ GEBRUIKæ VANæ HETæ CONTACTæ #&0).æ ALSæ !,!2-$%52/0%.%22%,!)33452).' in stand A æ VOORæ HETæ GEBRUIKæ VANæ HETæ CONTACTæ ).).æ ALSæ LEDæ (standaard) 3 CV5 Jumper voor afsluiten van het videosignaal 4 CV1 CV2 Jumper aparte voeding 5 S1 Microschakelaars voor het programmeren van de gebruikerscode 6 SW1 +EUZESCHAKELAARæVOORæ3IMPLEBUSææ3æOFæ3IMPLEBUSææ3æ modus 7 S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en FUNCTIES DIP 1-2-3-4 voor de programmering van de functies van de drukknoppen DIP 5-6 toegang tot de programmeringen DIP 7 voor beheer voedingsspanning (zie schema's en varianten vanaf pag. 21) default = OFF DIP 8 ON secundaire grondplaat OFF hoofdgrondplaat (default) DE 1 +LEMMLEISTEæFÔRæDENæ!NSCHLUSSæANæDIEæ!NLAGE L L Anschlussklemmen Busleitung - + +LEMMENæFÔRæ3TROMVERSORGUNG CFP1 CFP2æ%INGANGæ%TAGENRUF S+ S- +LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNG IN1 IN2 %INGANGæ,%$æPROGRAMMIERBAR 2 CV6 in Position B æFÔRæDIEæ6ERWENDUNGæDESæ+ONTAKTESæ#&0).æ ALSæ!,!2-4ä2&&.%22%,!)3 in Position A æFÔRæDIEæ6ERWENDUNGæDESæ+ONTAKTESæ).).æALSæ,%$æ (Default) 3 CV5 *UMPERæZUMæ3CHLIEENæDESæ6IDEOSIGNALS 4 CV1 CV2 *UMPERæFÔRæSEPARATEæ3TROMVERSORGUNG 5 S1æ-IKROSCHALTERæFÔRæDIEæ0ROGRAMMIERUNGæDESæ"ENUTZERCODES 6 SW1 7AHLSCHALTERæFÔRæ-ODUSæ3IMPLEBUSææ3æODERæ3IMPLEBUSææ (S2) 7 S2 -IKROSCHALTERæ FÔRæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DERæ 4ASTENæ UNDæ &UNKTIONEN DIP 1-2-3-4æFÔRæDIEæ0ROGRAMMIERUNGæDERæ4ASTENFUNKTIONEN DIP 5-6æFFNENæDERæ0ROGRAMMIERUNGEN DIP 7 FÔRæ DIEæ %INSTELLUNGæ DERæ 6ERSORGUNGSSPANNUNGæ SIEHEæ 3CHALTPLÜNEæUNDæ6ARIANTENæABæ3EITEææ$EFAULTææOFF DIP 8 ONæ:USATZ'RUNDPLATTE OFFæ(AUPT'RUNDPLATTEæ$EFAULT ES 1 2EGLETAæDEæCONEXIONESæPARAæLAæINSTALACIN L L "ORNESæDEæCONEXINæDEæLAæL¤NEAæ"US - + "ORNESæPARAæALIMENTAACIN CFP1 CFP2æ%NTRADAæPARAæLLAMADAæDESDEæELæTIMBREæDEæPLANTA S+ S- "ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICINæDEæLLAMADA IN1 IN2 %NTRADAæ,%$æPROGRAMABLE 2 CV6 ENæPOSICINæ" æPARAæUTILIZARæELæCONTACTOæ#&0).æCOMOæ!,!2-! 3 4 5 6 7 !"2%05%24!3!#45!$/2 ENæPOSICINæ!æ æPARAæUTILIZARæELæCONTACTOæ).).æCOMOæ,%$æPREDElNIDO CV5 Puente para el cierre del vídeo CV1 CV2 0UENTEæPARAæLAæALIMENTACINæSEPARADA S1æ-ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæELæCDIGOæDEæUSUARIO SW1 Selector para modalidad Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2) S2 -ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæLOSæPULSADORESæYæLASæFUNCIONES DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores DIP 5-6æPARAæACCEDERæAæLAæPROGRAMACIN DIP 7 PARAæCONTROLARæLAæTENSINæDEæALIMENTACINæV£ANSEæLOSæESQUEMASæ YæLASæVARIANTESæDEæLAæP×GææPREDElNIDOææOFF DIP 8 ON soporte secundario OFF soporte principal (predefinido) 2 3 4 5 6 7 S+ S- "ORNESæPARAæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADA IN1 IN2 %NTRADAæPARAæLUZæINDICADORAæPROGRAM×VEL CV6 NAæPOSIÀãOæ" æPARAæAæUTILIZAÀãOæDOæCONTACTOæ#&0).æCOMOæ !,!2-%!"%2452!æ$!æ0/24!!#45!$/2 NAæ POSIÀãOæ !æ æ PARAæ Aæ UTILIZAÀãOæ DOæ CONTACTOæ ).).æ COMOæ LUZæ indicadora (predefinida) CV5 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæFECHOæV¤DEO CV1 CV2 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæALIMENTAÀãOæSEPARADA S1æ-ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæOæCDIGOæDEæUTILIZADOR SW1 Selector para o modo Simplebus 1 (S1) ou Simplebus 2 (S2) S2 -ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæOSæBOTµESæEæASæFUNÀµES DIP 1-2-3-4æPARAæPROGRAMARæASæFUNÀµESæDOSæBOTµES DIP 5-6æACESSOæÝSæPROGRAMAÀµES DIP 7 PARAæ GERIRæ Aæ ALIMENTAÀãOæ EL£CTRICAæ CONSULTARæ ESQUEMASæ Eæ VARIANTESæDAæP×GææPREDElNIÀãOææOFF DIP 8 ONæSUPORTEæSECUND×RIO OFF suporte principal (predefinido) PT 1 "ATERIAæDEæBORNESæPARAæAæLIGAÀãOæDOæEQUIPAMENTO L L "ORNESæPARAæAæLIGAÀãOæÝæLINHAæBUS - + "ORNESæPARAæALIMENTAÀãO CFP1 CFP2æ%NTRADAæPARAæCHAMADAæDEæANDARæLOCAL IT Configurazioni pulsanti di default DE EN Default button settings ES Configuración predefinida de los pulsadores FR Configuration des boutons par défaut PT Configurações dos botões predefinidos NL Standaardconfiguratie DIP S2 DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 IT A Legenda Apriporta P1 P2 CCS ACT INT ACT ACT INT AI INTb CCS K CCP PAN D INT NULL AI AI AI CCS ACT ACT D INT PAN CCS K CCP INTb INT NULL EN Legend Lock- release A ACT A FR con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333 P4 P5 P6 P3 A NULL Default-Tastenkonfiguration NULL Légende Ouvre-porte ACT INT INTb CCP ACT CCS K AI D PAN PAN CCS INT INT NULL NL D INTb ACT PAN ACT CCP CCS INT AI CCP ACT K ACT INT NULL PROG Legenda Deuropener DE PAN D CCS K ACT INTb CCP PAN INT AI INT ACT AI INT NULL Legende Turöffnertaste P7 K CCS CCP D ACT PAN INTb D INTb INT AI D CCS INT NULL ES Leyenda Abrepuertas CCP PAN D AI ACT K INT ACT CCP INTb CCS AI CCP INT NULL PT Legenda Abertura da porta Fonica Speech Phonie Audioverbinding Sprechverbindung Audio Áudio Attuatore Actuator Actionneur Relais Relais Actuador Actuador Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático CCP Chiamata a centralino principale Main switchboard call Appel standard principal Bellen naar hoofcentrale Ruf an HauptPförtnerzentrale Llamada a la centralita principal Chamada à central principal CCS Chiamata a centralino Switchboard call Appel standard Bellen naar portierscentrale Ruf an Pförtnerzentrale Llamada a la centralita Chamada à central K Chiamata citofono guardiano Guardian doorentry phone call Appel combiné parlophonique gardien Oproep deurtelefoon bewaker Ruf an Wechselsprechgerät des Wachmanns Llamada al telefonillo del vigilante Chamada ao telefone intercomunicador do vigilante D Dottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico PAN Panico Panic Panique Paniek Notruf Pánico Pânico INT Intercomunicante programmabile generale o selettivo - di serie chiamata generale interna per KIT e Simplebus Top Programmable intercom, general or selective - general internal call as standard for KIT and Simplebus Top Intercommunicant programmable, général ou sélecteur -de série, appel général interne pour KIT et Simplebus Top Programmeerbaar intercomsysteem, algemeen of selectief - standaard algemene interne oproep voor KIT en Simplebus Top Intercom programmierbar allgemein oder selektiv - Allgemeiner Internruf serienmäßig für KIT und Simplebus Top Intercomunicante programable general o selectivo - llamada general interna de serie para KIT y Simplebus Top Intercomunicação programável geral ou selectiva - de série chamada geral interna para KIT e Simplebus Top Intercomunicante bifamiliare - solo per KIT Two-family intercom - for KIT only intercommunicant deux usagers - uniquement pour KIT Intercomsysteem tweegezinswoning - alleen voor KIT Intercom Zweifamilienhaus - nur für KIT Intercomunicante bifamiliar - sólo para KIT Intercomunicação bifamiliar - apenas para KIT Nessuna funzione No function Aucune fonction Geen functie Keine Funktion Ninguna función Nenhuma função Funzioni programmate, vedi pag. 8-13 In questa impostazione dei dip i pulsanti gestiscono le funzioni programmate; i pulsanti NON programmati gestiscono le funzioni riferite alla riga 0000 Programmed functions, see pages 8-13 In this Dip switch setting, the buttons control the programmed functions; the NONprogrammed buttons control functions referred to on line 0000 Fonctions programmées, voir pages 8-13 Dans cette modalité des dip switches les boutons gèrent les fonctions programmées ; les boutons NON programmés commandent les fonctions signalées à la ligne 0000 Geprogrammeerde functies, zie pag. 8-13 Bij deze instelling van de dip beheren de drukknoppen de geprogrammeerde functies; De NIETgeprogrammeerde drukknoppen bedienen de functies vermeld op regel 0000 Programmierte Funktionen beschrieben, siehe Seiten 8-13 In dieser Stellung der DIP-Schalter betätigen die Tasten die programmierten Funktionen; Die NICHT programmierten Tasten betätigen die Funktionen der Zeile 0000 Funciones programadas, véanse págs. 8-13 Con esta configuración de DIP switchs, los pulsadores controlan las funciones programadas; los pulsadores NO programados gestionan las funciones relativas a la línea 0000 Funções programadas, consultar a pág. 8-13 Nesta programação dos dips, os botões gerem as funções programadas ; os botões NÃO programados gerem as funções indicadas na linha 0000 ACT AI INTb NULL PROG 7 IT EN FR NL IT Avvertenze generali programmazione pulsanti DE Allgemeine Hinweise zur Tastenprogrammierung EN General button programming warnings ES Advertencias generales para la programación de los pulsadores FR Recommandations générales pour la programmation des boutons PT Avisos gerais sobre a programação dos botões NL Algemene waarschuwingen voor de programmering van de drukknoppen .ELæCASOæLEæCONlGURAZIONIæDIæDEFAULTæVEDIæTABELLAæPAGææNONæRISPECCHIANOæ LEæ NECESSITÝæ âæ POSSIBILEæ PROGRAMMAREæ DIVERSAMENTEæ Iæ PULSANTIæ SECONDOæ LEæ procedure descritte di seguito. Al termine posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111 (settaggio PROG nelle tabelle di configurazione pag. 8, 11, 13). In questa impostazione dei dip i pulsanti gestiscono le funzioni programmate; i pulsanti NON programmati gestiscono le funzioni riferite alla riga 0000 (vedi tabella pag. 7). Ripristinare su S1 l'impostazione del codice utente, vedi tabella A pag. 15. If the default settings (see table on page 7) do not reflect requirements, THEæBUTTONSæCANæBEæPROGRAMMEDæDIFFERENTLYæBYæCARRYINGæOUTæTHEæSTEPSæBELOW At the end, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111 (PROG setting in the configuration tables on pages 8, 11, 13). In this dip switch setting, the buttons control the programmed functions; the NON-programmed buttons control functions referred to on line 0000 (see table on page 7). Restore the user code setting on S1, see table A on page 15. !Uæ CASæ OÂæ LESæ CONlGURATIONSæ PARæ D£FAUTæ VOIRæ TABLEAUæ PAGEæ æ NEæ R£PONDRAIENTæPASæÝæVOSæBESOINSæVOUSæPOUVEZæMODIlERæLAæPROGRAMMATIONæ DESæBOUTONSæENæSUIVANTæLESæPROC£DURESæD£CRITESæCIAPRâSææ Une fois la procédure terminée, placer les DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111 (réglage PROG dans les tableaux de configuration page 8, 11, 13). Lorsque les dip sont ainsi configurés, les boutons gouvernent les fonctions programmées ; les boutons NON programmés commandent les fonctions signalées à la ligne 0000 (voir tableau page 7). Rétablir sur S1 la configuration du code usager, voir tableau A page 15. van de dipswitches bedienen de drukknoppen de geprogrammeerde functies, de NIET-geprogrammeerde drukknoppen bedienen de functies vermeld op regel 0000 (zie tabel pag. 7). Stel de instelling van de gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15. DE ES PT Indien de standaardconfiguratie (zie tabel pag. 7) niet voldoet aan de VEREISTENæ KUNNENæ DEæ DRUKKNOPPENæ ANDERSæ WORDENæ GEPROGRAMMEERDæ volgens de hieronder beschreven procedure. Aan het eind plaatst u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 op 1111 (setting PROG in de configuratietabellen pag. 8, 11, 13). Met deze instelling &ALLSæ DIEæ $EFAULT+ONlGURATIONENæ SIEHEæ 4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ NICHTæ DENæ !NFORDERUNGENæ ENTSPRECHENæ KNNENæ DIEæ 4ASTENæ WIEæ NACHSTEHENDæ BESCHRIEBENææUMPROGRAMMIERTæWERDEN Am Schluss die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf Kombination 1111 stellen (Einstellung PROG in den Konfigurations-Tabellen Seite 8, 11, 13). Wenn die DIP-Schalter so eingestellt sind, betätigen die Tasten die programmierten Funktionen; die NICHT programmierten Tasten betätigen die Funktionen der Zeile 0000 (siehe Tabelle Seite 7). Die Einstellung des Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf Seite 15. 3IæLAæCONlGURACINæPREDElNIDAæDEæLOSæPULSADORESæV£ASEæTABLAæDEæP×Gææ no responde a las necesidades del usuario, es posible configurarlos de OTRAæMANERAæSEG¢NæSEæDESCRIBEæAæCONTINUACIN Al término, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 1111 (configuración PROG en las tablas de las págs. 8, 11 y 13). Configurando los DIP switches de esta manera, los pulsadores gestionan las funciones programadas; los pulsadores NO programados gestionan las funciones relativas a la línea 0000 (véase tabla de pág. 7). Restablecer la configuración del código de usuario en S1, véase tabla A de pág. 15. #ASOæ ASæ CONlGURAÀµESæ PREDElNIDASæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ NãOæ REmICTAMæ ASæ NECESSIDADESæ £æ POSS¤VELæ PROGRAMARæ DEæ MODOæ DIFERENTEæ OSæ BOTµESæSEGUNDOæOSæPROCEDIMENTOSæAæSEGUIRæDESCRITOS No fim, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111 (programação PROG nas tabelas de configuração, pág. 8, 11 e 13). Nesta configuração dos DIPs, os botões gerem as funções programadas; os botões NÃO programados gerem as funções indicadas na linha 0000 (consultar a tabela da pág. 7). Repor em S1 a configuração do código de utilizador, consultar a tabela A da pág. 15. Programmazioni pulsanti per attuatore generico o indirizzato DE EN Programming buttons for generic or coded actuator ES Programación de los pulsadores para actuador genérico o asignado a una dirección FR Programmation des boutons pour actionneur générique ou particulier PT Programações dos botões para o actuador geral ou com endereço NL Programmering drukknoppen voor algemene of geadresseerde relaissturing IT DIP S2 DIP 2 DIP 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 DIP 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 IT DIP 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 P1 ACT ACT ACT con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333 P3 P4 P5 P6 P7 A P2 ACT ACT DIP S1 ACT A ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT ACT A INDIRIZZO ADDRESS ADRESSE ADRES ADRESSE DIRECCIÓN ENDEREÇO ACT ACT ACT PROG 2 LED1 LED 2 %SEMPIO su monitor con codice utente 5 programmazione P1= attuatore generico, P2= attuatore indirizzato a codice 125 1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01 » il led 1 (rosso) lampeggia 2. Consultare la tabella pag. 8 e scegliere una combinazione in cui COMPAREæ LAæ FUNZIONEæ ATTUATOREæ !#4æ PERæ Iæ PULSANTIæ CHEæ SIæ INTENDONOæ programmare. 8 Tastenprogrammierung für allgemeine oder codierte Relaissteuerung %3æ PERæ 0æ ATTUATOREæ GENERICOæ IMPOSTAREæ $)0æ æ DIæ 3æ INæ COMBINAZIONEææOææOææ0!#4æIMPOSTAREæ$)0æDIæ3æINæ combinazione 11111111, passare al punto 3 %3æPERæ0æATTUATOREæINDIRIZZATOæAæCODICEææIMPOSTAREæ$)0ææDIæ 3æINæCOMBINAZIONEææOææ0!#4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOæ 125 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3 3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione »il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte »tono di conferma 4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in combinazione 00 » il led 1 (rosso) si spegne 5. Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del codice utente, vedi tabella A pag. 15. EN %XAMPLE ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææGENERICæACTUATORæ0æ = coded actuator (code 125) 1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ » LED 1 (red) flashes 2. 2EFERæTOæTHEæTABLEæONæPAGEææANDæSELECTæAæCOMBINATIONæINæWHICHæTHEæ ACTUATORæFUNCTIONæ!#4æISæLISTEDæFORæTHEæBUTTONSæYOUæWISHæTOæPROGRAM %Gæ FORæ 0æ GENERICæ ACTUATORæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ COMBINATIONææORææORææ0!#4æSETæ3æ$)0æSWITCHESæTOæ the combination 11111111, go to point 3 %GæFORæ0æCODEDæACTUATORæCODEææSETæ3æ$)0æSWITCHESææ TOæTHEæCOMBINATIONææORææ0!#4æSETæ3æWITHæADDRESSææ INæACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3 3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION »LED 2 (blue) flashes 4 times »confirmation tone 4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ combination 00 » LED 1 (red) switches off 5. When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see table A on page 15. FR %XEMPLEææ sur moniteur avec code usager 5 programmation P1= actionneur G£N£RIQUEæ0æACTIONNEURæPARTICULIERæAVECæCODEæ 1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01 » la Led 1 (rouge) clignote 2. Consulter le tableau page 8 et choisir une combinaison qui affiche LAæ FONCTIONæ ACTIONNEURæ !#4æ POURæ LESæ BOUTONSæ QUIæ DOIVENTæ åTREæ PROGRAMM£S EXææPOURæ0æACTIONNEURæG£N£RIQUEæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æ ENæCOMBINAISONææOUææOUææ0!#4æPROGRAMMERæ$)0æ de S1 en combinaison 11111111, passer au point 3 EXææPOURæ0æACTIONNEURæPARTICULIERæAVECæCODEææPROGRAMMERæ$)0æ æDEæ3æENæCOMBINAISONææOUææ0!#4æPROGRAMMERæ3æAVECæ ADRESSEææCONFORM£MENTæAU tableau A page 15, passer au point 3 æ!PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION »la Led 2 (bleue) clignote 4 fois »tonalité de confirmation 4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en combinaison 00 » la Led 1 (rouge) s'éteint 5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code usager, voir tableau A page 15. NL 6OORBEELD op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P1 = algemene relaissturing, P2 = geadresseerde relaissturing met code 125 1. 0LAATSæDIPSWITCHESææVANæ3æINæDEæCOMBINATIEæ » led 1 (rood) knippert 2. æ2AADPLEEGæ DEæ TABELæ OPæ PAGæ æ ENæ KIESæ EENæ COMBINATIEæ WAARINæ DEæ RELAISFUNCTIEæ!#4æVERSCHIJNTæVOORæDEæDRUKKNOPPENæDIEæUæWENSTæTEæ programmeren. 6OORBEELDæ VOORæ 0æ æ ALGEMENEæ RELAISSTURINGæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ æVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0!#4æ ENæSTELTæUæDEæDIPSWITCHæVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææga naar punt 3 6OORBEELDæ VOORæ 0æ æ RELAISSTURINGæ GEADRESSEERDæ OPæ CODEæ æ STELTæ UæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ 0!#4æENæSTELTæUæ3æINæMETæADRESææVOLGENSætabel A op pag. 15, ga naar punt 3 3. æ$UWæ OPæ DEæ DRUKKNOPæ WAARAANæ Uæ DEæ FUNCTIEæ WILæ TOEWIJZENæ ENæ LAATæ WEERæLOS »led 2 (blauw) knippert 4 maal »bevestigingstoon 4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæ op de combinatie 00 » led 1 (rood) gaat uit 5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2 3-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15. DE "EISPIEL Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P1= allgemeine 2ELAISSTEUERUNGæ0æCODIERTEæ2ELAISSTEUERUNGæMITæ#ODEæ 1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN » Die (rote) LED 1 blinkt 2. )NæDERæ4ABELLEæAUFæ3EITEææEINEæ+OMBINATIONæWÜHLENæINæDERæFÔRæDIEæ 4ASTENæDIEæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLENæDIEæ&UNKTIONæ2ELAISæ!#4æ erscheint. "%)30)%,æ&ÔRæ0æALLGEMEINEæ2ELAISSTEUERUNGæDIEæ$)03CHALTERæ æVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0!#4æ STELLENæ$)03CHALTERæVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLENæ WEITERæMITæ0UNKTæ "%)30)%,æ &ÔRæ 0æ #ODIERTEæ 2ELAISSTEUERUNGæ MITæ #ODEæ æ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæ DIEæ +OMBINATIONæ æ ODERæ æ 0!#4æSTELLENæ3æGEMÜæTabelle A auf Seite 15 mit Adresse 125 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ 3. $IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ GEDRÔCKTæHALTEN »Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal »Bestätigungston 4. :UMæ "EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN » Die (rote) LED 1 erlischt 5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf Seite 15. ES %JEMPLO %Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ ACTUADORæGEN£RICOæYæ0æACTUADORæASIGNADOæAæCDIGOæ 1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ » El led 1 (rojo) parpadea 2. #ONSULTARæ LAæ TABLAæ DEæ P×Gæ æ Yæ ELEGIRæ UNAæ COMBINACINæ ENæ LAæ QUEæ APAREZCAæ LAæ FUNCINæ ACTUADORæ !#4æ PARAæ LOSæ PULSADORESæ QUEæ SEæ desea programar. %3æPARAæ0æACTUADORæGEN£RICOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ DEæ3æENæææOææ0!#4æYæLOSæ$)0æSWITCHESæDEæ3æENæ 11111111, pasar al punto 3 %3æ PARAæ 0æ ACTUADORæ ASIGNADOæ Aæ CDIGOæ æ PROGRAMARæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ æ DEæ 3æ ENæ æ Oæ æ 0!#4æ Yæ 3æ CONæ LAæ DIRECCINæ æ SEG¢Næ SEæ ILUSTRAæ ENæ LA tabla Aæ DEæ P×Gæ æ pasar al punto 3 0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCIN »El led 2 (azul) parpadea por 4 veces »Tono de confirmación 3. 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACINæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ S2 en 00 » El led 1 (rojo) se apaga 4. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 1111. Restablecer la configuración del código de usuario en S1, véase tabla A de pág. 15. PT %XEMPLO NUMæMONITORæCOMæCDIGOæDEæUTILIZADORææPROGRAMAÀãOæ0ææACTUADORæ GERALæ0ææACTUADORæCOMæENDEREÀOæCOMæOæCDIGOæ 1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ » a luz indicadora (vermelha) pisca 2. #ONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ Eæ ESCOLHERæ UMAæ COMBINAÀãOæ ONDEæ SURJAæAæFUNÀãOæDEæACTUADORæ!#4æPARAæOSæBOTµESæQUEæSEæPRETENDEæ programar. %8æPARAæ0ææACTUADORæGERALæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæ COMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ!#4æCONlGURARæOæDIPæDEæ 3æNAæCOMBINAÀãOææpassar ao ponto 3 %8æPARAæ0ææACTUADORæCOMæENDEREÀOæCOMæCDIGOææCONlGURARæ OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ COMBINAÀãOæ æ OUæ æ 0æ æ !#4æ CONlGURARæ3æCOMæOæENDEREÀOææSEGUNDOæA tabela AæDAæP×Gææ passar ao ponto 3 3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO »a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes »som de confirmação 4. 0ARAæ SAIRæ DAæ PROGRAMAÀãOæ COLOCARæ OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ COMBINAÀãOæ » a luz indicadora (vermelha) desliga-se 5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de utilizador, consultar a tabela A da pág. 15. 9 IT Programmazioni per chiamata intercomunicante DE Programmierungen für Interngespräch EN Programming for intercom call ES Programación para llamada intercomunicante FR Programmation pour appel intercommunicant PT Programação para a chamada de intercomunicação NL Programmeringen voor intercomoproep DE !LLGEMEINEæ UNDæ SELEKTIVEæ )NTERCOM6ERBINDUNGENæ SINDæ NICHT an DERSELBENæ3TEIGLEITUNGæMGLICH 'ENERALæANDæSELECTIVEæINTERCOMSæCANNOT be used together on the same riser. ES Intercomunicante general y selectivo NO son compatibles en la misma columna montante. !PPELæ INTERCOMMUNICANTæ G£N£RALæ ETæ S£LECTEURæ NE SONT PAS COMPATIBLESæSURæLEæMåMEæMONTANT $EæALGEMENEæENæSELECTIEVEæINTERCOMæZIJNæNIET compatibel op dezelfde stamleiding. PT #HAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæGERALæEæSELECTIVAæNÃOæSãOæCOMPAT¤VEISæ na mesma coluna. IT EN FR NL IT EN FR NL Intercomunicante generale e selettivo NON sono compatibili sullo stesso montante. Programmazione/cancellazione indirizzo intecomunicante (solo per intercomunicante selettivo) Programming/deleting intercom address (selective intercom only) Programmation/effacement adresse intercommunicant (uniquement pour l'appel intercommunicant sélecteur) Programmeren/wissen van een intercomadres (enkel voor selectieve intercom) DE ES PT Programmierung/Löschung der Intercom-Adresse (nur für selektive Intercom-Verbindung) Programación/borrado de la dirección intercomunicante (solo para intercomunicante selectivo) Programação/cancelamento do endereço de intercomunicação (apenas para intercomunicação selectiva) 1) 2) 3) S1 DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 DIP 5 DIP 6 S2 ProgrammazioneæIMPOSTAREæCODICEæTAB. B pag. 10 ProgrammingæSETæCODEæTAB. B on page 10 ProgrammationæPROGRAMMERæCODEæTAB. B page 10 ProgrammeringæCODEæINVOERENæTAB. B op pag. 10 ProgrammierungæEINGABEæDESæ#ODESæTAB. B seite 10 ProgramaciónæPROGRAMARæCDIGOæTABLA B DEæP×Gæ ProgramaçãoæCONlGURARæOæCDIGO TAB. BæP×Gæ 0 0 0 1 1 1 Cancellazione Cancellation Effacement Wissen Löschen Borrado Cancelar 1 1 2 OK Prog. DIP ON 1 1 1 1 1 A 1 KO Prog. nota IT Prendere dell'impostazione di S2, S1 e ripristinarla al termine della programmazione FR Prendre note de la configuration de S2, S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ de la programmation DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ S2, S1 notieren und nach Abschluss der Programmierung WIEDERæHERSTELLEN EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2, S1 setting and restore ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ is complete NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ van S2, S1 en herstel deze aan het einde van de programmering ES !NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ S2, S1 y restablecerla una vez efectuada la PROGRAMACIN PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e repor no final da proGRAMAÀãO TAB. B Indirizzi intercomunicante selettivo Selective intercom addresses Adresses intercommunicant sélecteur Adressen voor selectieve intercom Adressen für selektive Intercom-Verbindung Direcciones intercomunicante selectivo Endereços de intercomunicação selectiva Codice / Code $IPæSWITCHæ /. IT »æNECESSARIOæIMPOSTAREæLgINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæTUTTIæIæPOSTIæINTERNIæDELæMONTANTE S1 EN 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 FR 10 NL DE ES PT »æPOSSIBILEæASSOCIAREæLOæSTESSOæINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæUNæMAXæDIææPOSTIæINTERNI 0ERæLAæCHIAMATAæDIæGRUPPOæSELEZIONAREæCONTEMPORANEAMENTEæIæCODICIæINTERCOMUNICANTIæDESIDERATIæMAXæ 9OUæMUSTæSETæTHEæINTERCOMæADDRESSæONæALLæTHEæRISERSæINTERNALæUNITS 9OUæCANæASSIGNæTHEæSAMEæINTERCOMæADDRESSæTOæAæMAXIMUMæOFææINTERNALæUNITS &ORæGROUPæCALLSæSELECTæTHEæDESIREDæINTERCOMæCODESæSIMULTANEOUSLYæMAXæ )LæESTæN£CESSAIREæDEæPROGRAMMERæLgADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæSURæTOUSæLESæPOSTESæINT£RIEURSæDEæLAæCOLONNEæMONTANTE )LæESTæPOSSIBLEæDgASSOCIERæLAæMåMEæADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæÝææPOSTESæINT£RIEURSæMAXIMUM 0OURæUNæAPPELæDEæGROUPEæS£LECTIONNERæSIMULTAN£MENTæLESæCODESæINTERCOMMUNICANTSæVOULUSMAXæ (ETæINTERCOMADRESæMOETæBIJæALLEæBINNENTOESTELLENæVANæDEæSTAMLEIDINGæWORDENæINGESTELD (ETæISæMOGELIJKæOMæHETZELFDEæINTERCOMADRESæAANæMAXææBINNENTOESTELLENæTEæKOPPELEN 6OORæDEæGROEPSOPROEPæMOETENæDEæGEWENSTEæINTERCOMCODESæTEGELIJKERTIJDæWORDENæGESELECTEERDæMAXæ $IEæ)NTERCOM!DRESSEæMUSSæANæALLENæ)NNENSPRECHSTELLENæDERæ3TEIGLEITUNGæEINGERICHTETæWERDEN $IESELBEæ)NTERCOM!DRESSEæKANNæMAXIMALææ)NNENSPRECHSTELLENæZUGEORDNETæWERDEN &ÔRæDENæ'RUPPENRUFæDIEæGEWÔNSCHTENæ)NTERCOM#ODESæGLEICHZEITIGæWÜHLENæMAXæ %SæNECESARIOæCONlGURARæLAæDIRECCINæINTERCOMUNICANTEæENæTODASæLASæUNIDADESæINTERNASæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTE %SæPOSIBLEæASOCIARæLAæMISMAæDIRECCINæINTERCOMUNICANTEæAæUNæM×XIMOæDEæTRESæUNIDADESæINTERNAS 0ARAæLAæLLAMADAAæDEæGRUPOæSELECCIONARæSIMULT×NEAMENTEæLOSæCDIGOSæINTERCOMUNICANTESæDESEADOSæM×XIMOæ »æNECESS×RIOæCONlGURARæOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæEMæTODOSæOSæPOSTOSæINTERNOSæDAæCOLUNA »æPOSS¤VELæASSOCIARæOæMESMOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæAæUMæM×XæDEææPOSTOSæINTERNOS 0ARAæAæCHAMADAæDEæGRUPOæSELECCIONARæEMæSIMULT½NEOæOSæCDIGOSæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDESEJADOSæM×Xæ IT Programmazioni pulsanti per chiamata intercomunicante DE Tastenprogrammierung für Interngespräch EN Programming buttons for intercom call ES Programación de los pulsadores para llamada intercomunicante FR Programmation des boutons pour appel intercommunicant PT Programação dos botões para a chamada de intercomunicação NL Programmeringen drukknoppen voor intercomoproep DIP 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 DIP S2 DIP 2 DIP 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 DIP 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 P1 con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333 P3 P4 P5 P6 P7 A P2 INT INTb INT INTb A INT IT INTb INT INTb INT INTb INT INT INT INT INDIRIZZO ADDRESS ADRESSE ADRES ADRESSE DIRECCIÓN ENDEREÇO INT INT INTb INT INT INT INT INT PROG EN INTb INT INTb DIP S1 2 LED1 LED 2 Esempio 1 - tutti i sistemi tranne KIT - Intercomunicante generale su monitor con codice utente 5 programmazione P3= chiamata generale interna, P4= intercomunicante generale a indirizzo 9 Esempio 2 - Intercomunicante selettivo su monitor con codice utente 1 e indirizzo intercomunicante 1 programmazione P3= intercomunicante selettivo a indirizzo 2, P4= intercomunicante selettivo a indirizzo 3 Esempio 3 - Intercomunicante KIT (intercomunicante tra 2 indirizzi contigui nel range da 1 a 30 di cui il primo dispari): su monitor con codice utente 1 programmazione P3= chiamata generale interna, P4= intercomunicante bifamilare a indirizzo 2 1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01 »il led 1 (rosso) lampeggia 2. Consultare la tabella pag. 11 e scegliere una combinazione in cui COMPAREæLAæFUNZIONEæINTERCOMUNICANTEæ).4æOæ).4BæPERæIæPULSANTIæCHEæ si intendono programmare. %3æPERæ0æCHIAMATAæGENERALEæINTERNAæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ INæ COMBINAZIONEæ æ Oæ æ Oæ æ 0).4æ IMPOSTAREæ 3æ CONæ indirizzo 5 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3 %3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALEæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ INæCOMBINAZIONEææOææ0).4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOææ secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3 %3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæSELETTIVOæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ INæ COMBINAZIONEæ æ Oæ æ Oæ æ 0).4æ IMPOSTAREæ 3æ CONæ indirizzo 2 secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3 %3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæSELETTIVOæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ INæCOMBINAZIONEææOææ0).4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOææ secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3 %3æ PERæ 0æ CHIAMATAæ GENERALEæ INTERNAæ Eæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ bifamiliare impostare DIP 1-2- 3-4 di S2 in combinazione 1000 0).4æ 0).4Bæ IMPOSTAREæ 3æ CONæ CODICEæ UTENTEæ æ SECONDOæ tabella A pag. 15, passare al punto 3 3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione »il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte »tono di conferma 4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in combinazione 00 » il led 1 (rosso) si spegne 5. Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del codice utente, vedi tabella A pag. 15. FR Example 1 - all systems except KIT - General intercom on a MONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææGENERALæINTERNALæCALLæ0æ æGENERALæINTERCOMæWITHæADDRESSæ Example 2 - Selective intercom ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææANDæINTERCOMæADDRESSææ0æPROGRAMMINGæ æ SELECTIVEæ INTERCOMæ WITHæ ADDRESSæ æ 0æ æ SELECTIVEæ INTERCOMæ WITHæ address 3 Example 3 - KIT intercom INTERCOMæBETWEENææCONTIGUOUSæADDRESSESæ INæTHEæRANGEæFROMææTOææWITHæTHEælRSTæBEINGæANæODDæNUMBER: ONæ Aæ MONITORæ WITHæ USERæ CODEæ æ 0æ PROGRAMMINGæ æ GENERALæ INTERNALæ CALLæ0ææTWOFAMILYæINTERCOMæWITHæADDRESSææ 1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ »LED 1 (red) flashes 2. 2EFERæ TOæ THEæ TABLEæ ONæ PAGEæ æ ANDæ SELECTæ Aæ COMBINATIONæ INæ WHICHæ THEæINTERCOMæFUNCTIONæ).4æORæ).4BæISæLISTEDæFORæTHEæBUTTONSæYOUæWISHæ to program. %GææFORæ0æGENERALæINTERNALæCALLæSETæ3æ$)0æSWITCHESææTOæTHEæ COMBINATIONææORææORææ0).4æSETæ3æWITHæADDRESSææINæ ACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3 %Gæ æ FORæ 0æ GENERALæ INTERCOMæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ COMBINATIONæ æ ORæ æ 0).4æ SETæ 3æ WITHæ ADDRESSæ æ INæ ACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3 %GææFORæ0æSINGLEFAMILYæINTERCOMæSETæ3æ$)0æSWITCHESææTOæ THEæCOMBINATIONææORææORææ0).4æSETæ3æWITHæADDRESSæ æINæACCORDANCEæWITHætable B on page 10, go to point 3 %Gæ æ FORæ 0æ SELECTIVEæ INTERCOMæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ COMBINATIONæ æ ORæ æ 0).4æ SETæ 3æ WITHæ ADDRESSæ æ INæ ACCORDANCEæWITHætable B on page 10, go to point 3 %GææFORæ0æGENERALæINTERNALæCALLæANDæ0æTWOFAMILYæINTERCOMæSETæ 3æ$)0æSWITCHESææTOæTHEæCOMBINATIONææ0).4æ0).4Bæ SETæ3æWITHæUSERæCODEææINæACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3 3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION »LED 2 (blue) flashes 4 times »confirmation tone 4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ combination 00 » LED 1 (red) switches off 5. When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see table A on page 15. Exemple 1 - tous les systèmes, à l'exception de KIT - Intercommunicant général sur moniteur avec code usager 5 programmation P3= appel G£N£RALæINTERNEæ0æINTERCOMMUNICANTæG£N£RALæAVECæADRESSEæ Exemple 2 - Intercommunicant sélecteur sur moniteur avec code usager 1 et adresse intercommunicant 1 PROGRAMMATIONæ 0æ INTERCOMMUNICANTæ S£LECTEURæ AVECæ ADRESSEæ æ 0æ INTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæAVECæADRESSEæ Exemple 3 - KIT intercommunicant INTERCOMMUNICANTæENTREææADRESSESæCONTIGUÕSæDANSæLAæPLAGEæDEææÝææ DONTæLAæPREMIâREæESTæIMPAIREæ: SURæ MONITEURæ AVECæ CODEæ USAGERæ æ PROGRAMMATIONæ 0æ APPELæ G£N£RALæ interne, P4= intercommunicant 2 usagers avec adresse 2 11 Beispiel 3 - Internruf KIT )NTERCOM6ERBINDUNGæ æ ZWISCHENæ æ benachbarten Adressen von 1 bis 30, davon die erste ungerade): Am Monitor mit Benutzercode 1 Programmierung P3= Interner 'RUPPENRUFæ0æ)NTERCOMæ:WEIFAMILIENHAUSæMITæ!DRESSEææ 1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN »Die (rote) LED 1 blinkt 2. )NæDERæ4ABELLEæAUFæ3EITEææEINEæ+OMBINATIONæWÜHLENæINæDERæFÔRæDIEæ 4ASTENæDIEæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLENæDIEæ&UNKTIONæ)NTERCOMæ).4æ ODERæ).4BæERSCHEINT "%)30)%,æ æ &ÔRæ 0æ )NTERNERæ 'RUPPENRUFæ DIEæ $)03CHALTERæ æVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0).4æ STELLENæ3æGEMÜæTabelle A auf Seite 15 mit Adresse 5 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ "%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæALLGEMEINæDIEæ$)03CHALTERææVONæ 3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææ0).4æSTELLENæ3æGEMÜæ Tabelle A auf Seite 15 mit Adresse 9 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ "%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæSELEKTIVæDIEæ$)03CHALTERææVONæ 3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0).4æSTELLENæ 3æGEMÜæTabelle B auf Seite 10 mit Adresse 2 einstellen, WEITERæMITæ Punkt 3 "%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæSELEKTIVæDIEæ$)03CHALTERææVONæ 3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææ0).4æSTELLENæ3æGEMÜæ Tabelle B auf Seite 10 mit Adresse 3 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ "%)30)%,æ æ &ÔRæ 0æ )NTERNERæ 'RUPPENRUFæ UNDæ 0æ )NTERCOMæ :WEIFAMILIENHAUSæDIEæ$)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONæ æ0).4æ0).4BæSTELLENæ3æGEMÜæTabelle A auf Seite 15 mit Benutzercode 1 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ æ$IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ GEDRÔCKTæHALTEN »Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal »Bestätigungston æ:UMæ "EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN » Die (rote) LED 1 erlischt 5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf Seite 15. 1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01 »la Led 1 (rouge) clignote 2. Consulter le tableau page 11 et choisir une combinaison qui affiche LAæFONCTIONæAPPELæINTERCOMMUNICANTæ).4æOUæ).4BæPOURæLESæBOUTONSæQUIæ DOIVENTæåTREæPROGRAMM£S EXæ æ æ POURæ 0æ APPELæ G£N£RALæ INTERNE, programmer DIP 1-2-3-4 de S2 ENæCOMBINAISONææOUææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæ ADRESSEææCONFORM£MENTæAUætableau A page 15, passer au point 3 EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæG£N£RALæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æ ENæCOMBINAISONææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæADRESSEææ CONFORM£MENTæAUætableau A page 15, passer au point 3 EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ 3æENæCOMBINAISONææOUææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæ ADRESSEææCONFORM£MENTæAUætableau B page 10, passer au point 3 EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ 3æENæCOMBINAISONææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæADRESSEæ æCONFORM£MENTæAUætableau B page 10, passer au point 3 EXæææPOURæ0æAPPELæG£N£RALæINTERNE et P4=intercommunicant 2 usagers, PROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æENæCOMBINAISONææ0).4æ0).4Bæ PROGRAMMERæ3æAVECæCODEæUSAGERææCONFORM£MENTæAUætableau A page 15, passer au point 3 3. !PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION » la Led 2 (bleue) clignote 4 fois » tonalité de confirmation 4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en combinaison 00 » la Led 1 (rouge) s'éteint 5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code usager, voir tableau A page 15. NL DE Voorbeeld 1 - alle systemen uitgezonderd KIT - Algemene intercom op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P3 = interne algemene oproep, P4 = algemene intercom op adres 9 Voorbeeld 2 - Selectieve intercom op monitor met gebruikerscode 1 en intercomadres 1 is programmering P3 = selectieve intercom op adres 2, P4 = selectieve intercom op adres 3 Voorbeeld 3 - Intercom KIT (intercom tussen 2 aangrenzende adressen BINNENæDEæRANGEæVANææTOTææWAARVANæHETæEERSTEæONEVENæIS: op monitor met gebruikerscode 1 is programmering P3 = interne ALGEMENEæOPROEPæ0ææINTERCOMSYSTEEMæTWEEGEZINSWONINGæOPæADRESæææ 1. 3TELæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ »led 1 (rood) knippert 2. æ2AADPLEEGæ DEæ TABELæ OPæ PAGæ æ ENæ KIESæ EENæ COMBINATIEæ WAARINæ DEæ INTERCOMFUNCTIEæ ).4æ OFæ ).4Bæ VERSCHIJNTæ VOORæ DEæ DRUKKNOPPENæ DIEæ Uæ WENSTæTEæPROGRAMMEREN 6OORBEELDææVOORæ0ææINTERNEæALGEMENEæOPROEPæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESæ æVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0).4æENæ stelt u S1 in met adres 5 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3 6OORBEELDææVOORæ0ææALGEMENEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æINæMETæ adres 9 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3 6OORBEELDææVOORæ0ææSELECTIEVEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æ in met adres 2 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3 6OORBEELDææVOORæ0ææSELECTIEVEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æINæMETæ adres 3 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3 6OORBEELDææVOORæ0ææINTERNEæALGEMENEæOPROEPæENæ0ææINTERCOMSYSTEEMæ TWEEGEZINSWONINGæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ æ VANæ 3æ INæ OPæ DEæ COMBINATIEææ0).4æ0).4BæENæSTELTæUæ3æINæMETæGEBRUIKERSCODEæ 1 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3 3. æ$UWæOPæDEæDRUKKNOPæWAARAANæUæDEæFUNCTIEæWILæTOEWIJZENæENæLAATæWEERæLOS »led 2 (blauw) knippert 4 maal »bevestigingstoon 4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæ combinatie 00 » led 1 (rood) gaat uit 5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-23-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15. Beispiel 1 - alle Systeme außer KIT - Allgemeiner Internruf Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P3= Interner 'RUPPENRUFæ0æ)NTERCOMæALLGEMEINæMITæ!DRESSEæ Beispiel 2 - Selektivem Internruf Am Monitor mit Benutzercode 1 und Intercom-Adresse 1 Programmierung P3= Intercom selektiv mit Adresse 2, P4= Intercom selektiv mit Adresse 3 12 ES Ejemplo 1 - todos los sistemas salvo KIT - Intercomunicante general %Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ LLAMADAæ GENERALæINTERNAæYæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALæAæLAæDIRECCINæ Ejemplo 2 - Intercomunicante selectivo %Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ Yæ DIRECCINæ INTERCOMUNICANTEæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ SELECTIVOæ Aæ LAæ DIRECCINæ æ Yæ 0æ INTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæAæLAæDIRECCINæ Ejemplo 3 - Intercomunicante KIT (intercomunicante entre 2 direcciones contiguas en el intervalo 1 a 30 de las cuales la primera impar) %Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ LLAMADAæ GENERALæINTERNAæYæ0æINTERCOMUNICANTEæBIFAMILIARæAæLAæDIRECCINæ 1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ »El led 1 (rojo) parpadea 2. #ONSULTARæ LAæ TABLAæ DEæ P×Gæ æ Yæ ELEGIRæ UNAæ COMBINACINæ ENæ LAæ QUEæ APAREZCAæLAæFUNCINæINTERCOMUNICANTEæ).4æOæ).4BæPARAæLOSæPULSADORESæ que se desea programar. %3æPARAæ0æLLAMADAæGENERALæINTERNAæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ DEæ3æENæææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæILUSTRAæ en la tabla AæDEæP×Gæ, pasar al punto 3 %3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ DEæ3æENææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæLAæ tabla AæDEæP×Gæ, pasar al punto 3 %3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESæ æDEæ3æENæææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæ ilustra en la tabla BæDEæP×Gæ, pasar al punto 3 %3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESæ æDEæ3æENææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCINææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæ la tabla BæDEæP×Gæ, pasar al punto 3 %3æ PARAæ 0æ LLAMADAæ GENERALæ INTERNAæ Yæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ BIFAMILIARæ PROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENææ0).4æYæ0).4BæYæ 3æCONæCDIGOæDEæUSUARIOææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæLAætabla AæDEæP×Gæ, pasar al punto 3 æ0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCIN »El led 2 (azul) parpadea por 4 veces »Tono de confirmación æ 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACINæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ » El led 1 (rojo) se apaga 5. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 1111. Restablecer la configuración del código de usuario en S1, véase tabla A de pág. 15. PT Exemplo 1 - todos os sistemas excepto KIT - Chamada de intercomunicação geral NUMæ MONITORæ COMæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ æ PROGRAMAÀãOæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæGERALæ AOæENDEREÀOæ Exemplo 2 - Intercomunicador selectivo NUMæMONITORæCOMæCDIGOæDEæUTILIZADORææEæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæ æ PROGRAMAÀãOæ 0æ æ INTERCOMUNICAÀãOæ SELECTIVAæ AOæ ENDEREÀOæ æ 0æ æ INTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVAæAOæENDEREÀOæ Exemplo 3 - Intercomunicador KITæINTERCOMUNICAÀãOæENTREææENDEREÀOSæ ADJACENTESæNOæINTERVALOæDEææAææAæCOMEÀARæPORæ¤MPAR NUMæMONITORæCOMæCDIGOæDEæUTILIZADORææPROGRAMAÀãOæ0ææCHAMADAæGERALæ INTERNAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæBIFAMILIARæAOæENDEREÀOææ 1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ »a luz indicadora (vermelha) pisca 2. #ONSULTARæAæTABELAæDAæP×GææEæESCOLHERæUMAæCOMBINAÀãOæONDEæSURJAæ Aæ FUNÀãOæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ ).4æ OUæ ).4Bæ PARAæ OSæ BOTµESæ QUEæ SEæ pretende programar. %8ææPARAæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æ NAæCOMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela AæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3 %8ææPARAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæGERALæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æ NAæCOMBINAÀãOææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæENDEREÀOææ segundo a tabela AæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3 %8ææPARAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVAæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ 3æNAæCOMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela BæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3 %8æ æ PARAæ 0æ æ INTERCOMUNICAÀãOæ SELECTIVAæ CONlGURARæ OSæ $)0Sæ æDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela BæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3 %8ææPARAæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæEæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæBIFAMILIARæ CONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææ0ææ).4æ0ææ ).4BæCONlGURARæ3æCOMæOæCDIGOæDEæUTILIZADORææSEGUNDOæAætabela A da P×Gæ,passar ao ponto 3 3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO »a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes »som de confirmação 4. 0ARAæSAIRæDAæPROGRAMAÀãOæCOLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ » a luz indicadora (vermelha) desliga-se 5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de utilizador, consultar a tabela A da pág. 15. IT Programmazioni pulsanti per altre funzioni DE Tastenprogrammierung für andere Funktionen EN Programming buttons for other functions ES Programación de los pulsadores para otras funciones FR Programmation des boutons pour d'autres fonctions PT Programação dos botões para outras funções NL Programmering drukknoppen voor andere functies DIP S2 DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 IT A Legenda P1 P2 CCS AI AI AI CCS AI D CCS K CCP PAN D PAN CCS K CCP NULL NULL EN Legend A con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333 P4 P5 P6 P3 D PAN D CCS K A A NULL FR NULL CCP PAN CCS K AI D PAN PAN CCS CCP CCS Légende NL DE K CCP AI NULL PROG Legenda PAN D AI AI D CCS CCS AI CCP NULL NULL NULL K NULL CCP PAN D AI CCP PAN AI CCP P7 K CCS CCP D Legende ES Leyenda PT Legenda Apriporta Lock- release Ouvre-porte Deuropener Turöffnertaste Abrepuertas Abertura da porta Fonica Speech Phonie Audioverbinding Sprechverbindung Audio Áudio Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático CCP Chiamata a centralino principale Main switchboard call Appel standard principal Bellen naar hoofcentrale Ruf an HauptPförtnerzentrale Llamada a la centralita principal Chamada à central principal CCS Chiamata a centralino Switchboard call Appel standard Bellen naar portierscentrale Ruf an Pförtnerzentrale Llamada a la centralita Chamada à central K Chiamata citofono guardiano Guardian doorentry phone call Appel combiné parlophonique gardien Oproep deurtelefoon bewaker Ruf an Wechselsprechgerät des Wachmanns Llamada al telefonillo del vigilante Chamada ao telefone intercomunicador do vigilante D Dottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico PAN Panico Panic Panique Paniek Notruf Pánico Pânico AI NULL Nessuna funzione No function Aucune fonction Geen functie Keine Funktion Ninguna función Nenhuma função PROG Funzioni programmate Programmed functions Fonctions programmées Geprogrammeerde functies Programmierte Funktionen Funciones programadas Funções programadas IT 2 LED1 LED 2 %SEMPIO su monitor con codice utente 5 programmazione P5= autoaccensione, P6= chiamata a centralino 1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01 »il led 1 (rosso) lampeggia 2. Consultare la tabella pag. 13 e scegliere una combinazione in cui compaiono le funzioni desiderate/necessarie per i pulsanti che si intendono programmare. %3æ PERæ 0æ AUTOACCENSIONEæ 0æ CHIAMATAæ Aæ CENTRALINOæ IMPOSTAREæ DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 0011 (P5=AI, P6=CCS) 3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione »il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte »tono di conferma 4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in combinazione 00 »il led 1 (rosso) si spegne 5. Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111. 13 EN FR NL %XAMPLE ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææSELFIGNITIONæ0ææ SWITCHBOARDæCALL 1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ »LED 1 (red) flashes 2. 2EFERæ TOæ THEæ TABLEæ ONæ PAGEæ æ ANDæ SELECTæ Aæ COMBINATIONæ INæ WHICHæ THEæ DESIREDNECESSARYæ FUNCTIONSæ AREæ LISTEDæ FORæ THEæ BUTTONSæ YOUæ WISHæ to program. %GæFORæ0æSELFIGNITIONæ0æSWITCHBOARDæCALLæSETæ3æ$)0æSWITCHESæ 1-2-3-4 to the combination 0011 (P5=AI, P6=CCS) 3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION »LED 2 (blue) flashes 4 times »confirmation tone 4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ combination 00 »LED 1 (red) switches off 5. When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111. %XEMPLEææ sur moniteur avec code usager 5 programmation P5= auto-allumage, P6=appel au standard 1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01 »la Led 1 (rouge) clignote 2. Consulter le tableau page 13 et choisir une combinaison qui affiche LESæFONCTIONSæCHOISIESN£CESSAIRESæPOURæLESæBOUTONSæQUIæDOIVENTæåTREæ PROGRAMM£S EXææPOURæ0æAUTOALLUMAGEæ0æAPPELæAUæSTANDARDæPROGRAMMERæ$)0æ 1-2-3-4 de S2 en combinaison 0011 (P5=AI, P6=CCS) 3. !PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION »la Led 2 (bleue) clignote 4 fois »tonalité de confirmation 4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en combinaison 00 »la Led 1 (rouge) s'éteint 5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111. 6OORBEELD op de monitor met gebruikerscode 5 is programmering P5 = beeldoproep, P6 = bellen naar intercomcentrale 1. 3TELæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ »led 1 (rood) knippert 2. æ2AADPLEEGæDEæTABELæOPæPAGææENæKIESæEENæCOMBINATIEæWAARINæDEæ GEWENSTENODIGEæ FUNCTIESæ VERSCHIJNENæ VOORæ DEæ DRUKKNOPPENæ DIEæ Uæ WENSTæTEæPROGRAMMEREN 6OORBEELDæ VOORæ 0æ æ BEELDOPROEPæ ENæ 0æ æ BELLENæ NAARæ INTERCOMCENTRALEæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ æ VANæ 3æ INæ OPæ DEæ combinatie 0011 (P5=AI, P6=CCS) 3. $UWæDEæDRUKKNOPæWAARAANæUæDEæFUNCTIEæWILæTOEWIJZENæENæLAATæWEERæ los »led 2 (blauw) knippert 4 maal »bevestigingstoon 4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæ op de combinatie 00 » led 1 (rood) gaat uit 5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-23-4 van S2 in op de combinatie 1111. DE ES PT "EISPIEL Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P5= 3ELBSTEINSCHALTUNGæ0æ2UFæANæ0FRTNERZENTRALE 1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN »Die (rote) LED 1 blinkt 2. )Næ DERæ 4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ EINEæ +OMBINATIONæ WÜHLENæ INæ DERæ DIEæ GEWÔNSCHTENERFORDERLICHENæ&UNKTIONENæFÔRæDIEæZUæPROGRAMMIERENDENæ 4ASTENæERSCHEINEN "%)30)%,æ&ÔRæ0æ3ELBSTEINSCHALTUNGæ0æ2UFæANæ0FRTNERZENTRALEæ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæ DIEæ +OMBINATIONæ æ STELLENæ (P5=AI, P6=CCS) 3. $IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ GEDRÔCKTæHALTEN »Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal »Bestätigungston 4. :UMæ "EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN »Die (rote) LED 1 erlischt 5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf die Kombination 1111 stellen %JEMPLO %Næ ELæ MONITORæ CONæ CDIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ autoencendido y P6= llamada a la centralita 1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ »El led 1 (rojo) parpadea 2. #ONSULTARæLAæTABLAæDEæP×GææYæELEGIRæUNAæCOMBINACINæENæLAæQUEæ aparezcan las funciones deseadas/necesarias para los pulsadores que se desea programar %3æPARAæ0æAUTOENCENDIDOæYæ0æLLAMADAæAæLAæCENTRALITAæPROGRAMARæ LOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENææ0!)æYæ0##3 3. 0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCIN »El led 2 (azul) parpadea por 4 veces »Tono de confirmación 4. 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACINæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ S2 en 00 » El led 1 (rojo) se apaga 5. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 1111. %XEMPLO NUMæ MONITORæ COMæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ æ PROGRAMAÀãOæ 0æ æ ACENDIMENTOæAUTOM×TICOæ0ææCHAMADAæÝæCENTRAL 1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ »a luz indicadora (vermelha) pisca 2. #ONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ Eæ ESCOLHERæ UMAæ COMBINAÀãOæ ONDEæ SURJAMæ ASæ FUNÀµESæ DESEJADASNECESS×RIASæ PARAæ OSæ BOTµESæ QUEæ SEæ pretende programar. %8æ PARAæ 0æ æ ACENDIMENTOæ AUTOM×TICOæ 0æ æ CHAMADAæ Ýæ CENTRALæ CONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææ0ææ!)æ0æ = CCS) 3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO »a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes »som de confirmação 4. 0ARAæ SAIRæ DAæ PROGRAMAÀãOæ COLOCARæ OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ COMBINAÀãOæ »a luz indicadora (vermelha) desliga-se 5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111. IT Abilitazione (ON) / disabilitazione (OFF) risposta automatica DE Aktivierung (ON) / Deaktivierung (OFF) der Antwortautomatik EN Enabling (ON) / disabling (OFF) automatic response ES Habilitación (ON) / inhabilitación (OFF) de la respuesta automática FR Validation (ON) / invalidation (OFF) réponse automatique PT Activação (ON) / desactivação (OFF) da resposta automática NL Inschakeling (ON) / uitschakeling (OFF) automatische beantwoording ON: BEEP - BEEP OFF: BEEP 5 sec 14 »ON : il led fonica resta acceso »OFF: il led fonica resta spento »ON: the audio LED remains lit »OFF: the audio LED remains unlit »ON : la led phonie reste allumée »OFF : la led phonie reste éteinte »ON: de led spreekknop blijft aan »OFF: de led spreekknop blijft uit »ON: Die LED der Sprechverbindung bleibt eingeschaltet »OFF: Die LED der Sprechverbindung bleibt ausgeschaltet »ON: el led de audio permanece encendido »OFF: el led de audio permanece apagado »ON: a luz indicadora do som permanece acesa »OFF: a luz indicadora do som permanece desligada TAB. A Indirizzi di montante Riser addresses Adresse de montant Adressen van de stamleiding Direcciones de la columna montante Endereços da coluna Adressen der Steigleitung Codice Codice Codice Codice Codice Codice Codice Codice $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. / Code / Code / Code / Code / Code / Code / Code / Code 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 1,2 3 1,3 2,3 1,2,3 4 1,4 2,4 1,2,4 3,4 1,3,4 2,3,4 1,2,3,4 5 1,5 2,5 1,2,5 3,5 1,3,5 2,3,5 1,2,3,5 4,5 1,4,5 2,4,5 1,2,4,5 3,4,5 1,3,4,5 2,3,4,5 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 1,2,3,4,5 6 1,6 2,6 1,2,6 3,6 1,3,6 2,3,6 1,2,3,6 4,6 1,4,6 2,4,6 1,2,4,6 3,4,6 1,3,4,6 2,3,4,6 1,2,3,4,6 5,6 1,5,6 2,5,6 1,2,5,6 3,5,6 1,3,5,6 2,3,5,6 1,2,3,5,6 4,5,6 1,4,5,6 2,4,5,6 1,2,4,5,6 3,4,5,6 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 1,3,4,5,6 2,3,4,5,6 1,2,3,4,5,6 7 1,7 2,7 1,2,7 3,7 1,3,7 2,3,7 1,2,3,7 4,7 1,4,7 2,4,7 1,2,4,7 3,4,7 1,3,4,7 2,3,4,7 1,2,3,4,7 5,7 1,5,7 2,5,7 1,2,5,7 3,5,7 1,3,5,7 2,3,5,7 1,2,3,5,7 4,5,7 1,4,5,7 2,4,5,7 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 1,2,4,5,7 3,4,5,7 1,3,4,5,7 2,3,4,5,7 1,2,3,4,5,7 6,7 1,6,7 2,6,7 1,2,6,7 3,6,7 1,3,6,7 2,3,6,7 1,2,3,6,7 4,6,7 1,4,6,7 2,4,6,7 1,2,4,6,7 3,4,6,7 1,3,4,6,7 2,3,4,6,7 1,2,3,4,6,7 5,67 1,5,6,7 2,5,6,7 1,2,5,6,7 3,5,6,7 1,3,5,6,7 2,3,5,6,7 1,2,3,5,6,7 4,5,6,7 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 1,4,5,6,7 2,4,5,6,7 1,2,4,5,6,7 3,4,5,6,7 1,3,4,5,6,7 2,3,4,5,6,7 1,2,3,4,5,6,7 8 1,8 2,8 1,2,8 3,8 1,3,8 2,3,8 1,2,3,8 4,8 1,4,8 2,4,8 1,2,4,8 3,4,8 1,3,4,8 2,3,4,8 1,2,3,4,8 5,8 1,5,8 2,5,8 1,2,5,8 3,5,8 1,3,5,8 2,3,5,8 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 1,2,3,5,8 4,5,8 1,4,5,8 2,4,5,8 1,2,4,5,8 3,4,5,8 1,3,4,5,8 2,3,4,5,8 1,2,3,4,5,8 6,8 1,6,8 2,6,8 1,2,6,8 3,6,8 1,3,6,8 2,3,6,8 1,2,3,6,8 4,6,8 1,4,6,8 2,4,6,8 1,2,4,6,8 3,4,6,8 1,3,4,6,8 2,3,4,6,8 1,2,3,4,6,8 5,6,8 1,5,6,8 2,5,6,8 1,2,5,6,8 3,5,6,8 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 1,3,5,6,8 2,3,5,6,8 1,2,3,5,6,8 4,5,6,8 1,4,5,6,8 2,4,5,6,8 1,2,4,5,6,8 3,4,5,6,8 1,3,4,5,6,8 2,3,4,5,6,8 1,2,3,4,5,6,8 7,8 1,7,8 2,7,8 1,2,7,8 3,7,8 1,3,7,8 2,3,7,8 1,2,3,7,8 4,7,8 1,4,7,8 2,4,7,8 1,2,4,7,8 3,4,7,8 1,3,4,7,8 2,3,4,7,8 1,2,3,4,7,8 5,7,8 1,5,7,8 2,5,7,8 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 *240 1,2,5,7,8 3,5,7,8 1,3,5,7,8 2,3,5,7,8 1,2,3,5,7,8 4,5,7,8 1,4,5,7,8 2,4,5,7,8 1,2,4,5,7,8 3,4,5,7,8 1,3,4,5,7,8 2,3,4,5,7,8 1,2,3,4,5,7,8 6,7,8 1,6,7,8 2,6,7,8 1,2,6,7,8 3,6,7,8 1,3,6,7,8 2,3,6,7,8 1,2,3,6,7,8 4,6,7,8 1,4,6,7,8 2,4,6,7,8 1,2,4,6,7,8 3,4,6,7,8 1,3,4,6,7,8 2,3,4,6,7,8 1,2,3,4,6,7,8 5,6,7,8 IT *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria DE *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert EN *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard ES *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería FR *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie PT *NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria NL *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale IT Reset programmazione NL Reset van de programmierung EN Programming reset DE Reset de Programmierung FR Reset de programmation ES Reset del la programación 1) S1 PT Reinicialização da programação 2) DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 3) DIP 5 DIP 6 1 1 1 1 1 1 S2 S1/S2/LED1 DIP ON 4) IT Prendere nota dell'impostazione di S2, S1 e ripristinarla al termine della programmazione OK Prog. 2 5 sec 1 KO Prog. IT Configurazioni di fabbrica: NL Fabrieksinstellingen: PT sæ&UNZIONIæ PULSANTIæ INæ FUNZIONEæ DELLAæ sæ &UNCTIESæDRUKKNOPPENæAFHANKELIJKæVANæDEæCOMBINATIEæ COMBINAZIONEæ$)0ææDIæ3 VANæ$)0ææVANæ3 sæ)NDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæASSENTE sæ )NTERCOMADRESæNIETæVOORZIEN sæ&UNZIONEæRANGEæEæINDIRIZZIæMINæEæMAXæASSENTI sæ &UNCTIEæRANGEæENæMINæENæMAXæADRESSENæNIETæVOORZIEN sæ2ESETæSUONERIE sæ 2ESETæBELTONEN sæ)NGRESSOæ).æææ).æææ,%$æDEFAULT sæ )NGANGæ).æææ).æææ,%$æDEFAULT EN Factory settings: DE Werkseitige Voreinstellungen: sæ "UTTONæ FUNCTIONSæ FORæ THEæ 3æ $)0æ SWITCHæ æ sæ4ASTENFUNKTIONENæ ABHÜNGIGæ VONæ DERæ +OMBINATIONæ COMBINATION $)0ææVONæ3 sæ )NTERCOMæADDRESSæABSENT sæ+EINEæ)NTERCOM!DRESSE sæ +EINEæ&UNKTIONæ"EREICHæUNDæNIEDRIGSTEHCHSTEæ!DRESSENæ sæ 2ANGEæFUNCTIONæANDæMINMAXæADDRESSESæABSENT sæ2ESETæDERæ2UFTNE sæ 2INGTONEæRESET sæ%INGANGæ).æææ).æææ,%$æ$EFAULT sæ ).æææ).ææINPUTææ,%$æDEFAULT ES Configuraciones de fábrica: FR Configurations d'usine : sæ &ONCTIONSæDESæBOUTONSæSELONæLAæCOMBINAISONæ$)0æ sæ&UNCIONESæDEæLOSæPULSADORESæSEG¢NæLAæCOMBINACINæ æDEæ3æ DEæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3 sæ !DRESSEæINTERCOMMUNICANTæABSENTEæ sæ$IRECCINæINTERCOMUNICANTEæAUSENTE sæ &ONCTIONæRANGEæETæADRESSESæMINIæETæMAXIæABSENTESæ sæ &UNCINæINTERVALOæYæDIRECCIONESæM¤NæYæM×XæAUSENTES sæ 2ESETæSONNERIESæ sæ2ESETæTONOSæDEæLLAMADA sæ %NTR£Eæ).æææ).æææ,%$æD£FAUT sæ%NTRADAæ).æææ).æææ,%$æPREDElNIDO EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2, S1 setting and restore ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ is complete FR Prendre note de la configuration de S2, S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ de la programmation Configurações de fábrica: sæ&UNÀµESæ DOSæ BOTµESæ EMæ NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ van S2, S1 en herstel FUNÀãOæ DAæ COMBINAÀãOæ DOSæ deze aan het einde $)0SææDEæ3 van de programmersæ%NDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæ ing AUSENTE sæ&UNÀãOæ INTERVALOæ Eæ ENDEREÀOSæ DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ S2, S1 notieren und M¤NæEæM×XæPERMITIDOS nach Abschluss der sæ2EIN¤CIOæCAMPAINHAS 0ROGRAMMIERUNGæWIEDER sæ%NTRADAæ ).æ æ æ ).æ æ Luz herstellen indicadora (predefinida). ES !NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ S2, S1 y restablecerla una vez efectuada la PROGRAMACIN PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e repor no final da proGRAMAÀãO 15 16 Selezione suoneria toni Select tone sound 3£LECTIONæDEæLAæSONNERIEæTONALIT£S +EUZEæVANæDEæKLASSIEKEæBELTOON 7AHLæ4NE,ÜUTEWERK 3ELECCINæDELæTONOæDEæLLAMADAæEST×NDAR 3ELECÀãOæDEæCAMPAINHAæSONS impostare codice, TAB. A pag. 15 set code, TAB. A on page 15 programmer code, TAB. A page 15 code instellen, TAB. A op pag. 15 eingabe des Codes, TAB. A seite 15 configurar CDIGOæ TAB. A AæDEæP×Gæ configurara CDIGOæ TAB. A NAæP×Gæ 0 0 1 0 0 0 1 0 DIP 4 1 1 DIP 5 0 0 S2 Selezione suoneria polifonica Select polyphonic ringtone 3£LECTIONæDEæLAæSONNERIEæPOLYPHONIQUE +EUZEæVANæDEæPOLYFONEæBELTOON 7AHLæ-EHRKLANG,ÜUTEWERK 3ELECCINæDELæTONOæDEæLLAMADAæPOLIFNICO 3ELECÀãOæDEæCAMPAINHAæPOLIFNICA Disabilitazione range Disable range $£SACTIVATIONæRANGE Desactivering range Deaktivierung Bereich )NHABILITACINæDELæINTERVALO $ESACTIVAÀãOæINTERVALO Abilitazione range %NABLEæRANGE 6ALIDATIONæRANGE Activering range Aktivierung Bereich (ABILITACINæDELæINTERVALO !CTIVAÀãOæINTERVALO Indirizzo massimo range 2ANGEæMAXIMUMæADDRESS !DRESSEæRANGEæMAXIMUM 2ANGEæMAXIMAALæADRES (CHSTEæ!DRESSEæ"EREICH $IRECCINæM×XIMAæDELæINTERVALO %NDEREÀOæM×XIMOæINTERVALO Indirizzo minimo range 2ANGEæMINIMUMæADDRESS Adresse range minimum 2ANGEæMINIMAALæADRES .IEDRIGSTEæ!DRESSEæ"EREICH $IRECCINæM¤NIMAæDELæINTERVALO %NDEREÀOæM¤NIMOæINTERVALO S1 DIP 6 1 1 2 2 1 KO Prog. OK Prog. 2 Programação range/campainhas PT DIP 3 Programación range/tonos de llamada ES DIP 2 Programmierung range/Ruftöne DE DIP 1 Programmering range/beltonen NL 3) Programmation range/sonneries FR 2) Programming range/ringtones 1) IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4 Programmazione range/suonerie IT EN LED 1 S2 PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e repor no final da proGRAMAÀãO ES !NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ S2, S1 y restablecerla una vez efectuada la PROGRAMACIN DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ S2, S1 notieren und nach Abschluss der 0ROGRAMMIERUNGæWIEDER herstellen NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ van S2, S1 en herstel deze aan het einde van de programmering FR Prendre note de la configuration de S2, S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ de la programmation EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2, S1 setting and restore ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ is complete IT Prendere nota dell'impostazione di S2, S1 e ripristinarla al termine della programmazione S1/S2/LED1 4) DE * Siehe auf S. 22-23 ES æ6£ASEæ0×Gæ22-23 FR æ6OIRæPAGESæ22-23 NL æ:IEæBLZ22-23 EN * See page 22-23 DIP ON configurara CDIGOæTAB. A NAæP×Gæ configurar CDIGOæTAB. A AæDEæP×Gæ eingabe des Codes, TAB. A seite 15 code instellen, TAB. A op pag. 15 programmer code, TAB. A page 15 set code, TAB. A on page 15 impostare codice, TAB. A pag. 15 IT æ6EDIæPAGæ )NGRESSOæ#&0ææ).ææ!445!4/2%æ'%.%2)#/ )NPUTæ#&0ææ).ææææ'%.%2)#æ!#45!4/2 %NTR£Eæ#&0ææ).æææ!#4)/..%52æ'».»2)15% )NGANGæ#&0ææ).æææ!,'%-%.%æ2%,!)33452).' æ %INGANGæ#&0ææ).ææææ!,,'%-%).%2æ!+4)6)%2%2 æ %NTRADAæ#&0ææ).ææææ!#45!$/2æ'%.»2)#/ %NTRADAæ#&0ææ).ææææ!#45!$/2æ'%.»2)#/ )NGRESSOæ#&0ææ).ææ!445!4/2%æ).$)2)::!4/ )NPUTæ#&0ææ).ææææ#/$%$æ!#45!4/2 %NTR£Eæ#&0ææ).ææææ!#4)/..%52æ0!24)#5,)%2 )NGANGæ#&0ææ).æææææ'%!$2%33%%2$%æ2%,!)33452).' %INGANGæ#&0ææ).æææææ#/$)%24%æ2%,!)334%5%25.' æ %NTRADAæ#&0ææ).æææææ!#45!$/2æ!3)'.!$/ %NTRADAæ#&0ææ).ææææ!#45!$/2æ#/-æ%.$%2%/ )NGRESSOæ#&0ææ).ææ!02)0/24! æ )NPUTæ#&0ææ).æææ,/#+2%,%!3% %NTR£Eæ#&0ææ).ææ/562%0/24% )NGANGæ#&0ææ).æææ$%52/0%.%2 æ %INGANGæ#&0ææ).ææ452&&.%24!34%* %NTRADAæ#&0ææ).ææ!"2%05%24!3* %NTRADAæ#&0ææ).ææ!"%2452!æ$!æ0/24!* )NGRESSOæ#&0ææ).ææ!,,!2-% æ )NPUTæ#&0ææ).ææ!,!2- %NTR£Eæ#&0ææ).ææ!,!2-% æ )NGANGæ#&0ææ).ææ!,!2- %INGANGæ#&0ææ).ææ!,!2- %NTRADAæ#&0ææ).ææ!,!2-! æ %NTRADAæ#&0ææ).ææ!,!2-% æ )NGRESSOæ).ææ).ææ,%$æDEFAULT ).æææ).ææINPUTææ,%$æDEFAULT %NTR£Eæ).ææ).æææ,%$æD£FAUT )NGANGæ).ææ).ææ,%$æDEFAULT %INGANGæ).ææ).ææ,%$æ$EFAULT %NTRADAæ).æææ).æææ,%$æPREDElNIDO %NTRADAæ).æææ).ææ Luz indicadora (predefinida)* S1 0 0 1 0 0 1 1 1 DIP 5 0 0 DIP 6 PT æ#ONSULTARæASæP×GINAæ22-23 0 0 DIP 4 S2 1 1 2 2 1 KO Prog. OK Prog. 2 S1/S2/LED1 4) LED 1 S2 PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e repor no final da proGRAMAÀãO ES !NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ S2, S1 y restablecerla una vez efectuada la PROGRAMACIN DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ S2, S1 notieren und nach Abschluss der 0ROGRAMMIERUNGæWIEDER herstellen NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ van S2, S1 en herstel deze aan het einde van de programmering FR Prendre note de la configuration de S2, S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ de la programmation EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2, S1 setting and restore ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ is complete IT Prendere nota dell'impostazione di S2, S1 e ripristinarla al termine della programmazione Programação luz indicadora/alarme/abertura da porta/actuador PT DIP 3 Programación led/alarma/abrepuertas/actuador ES DIP 2 Programmierung led/alarm/turffnertaste/relais DE DIP 1 Programmering led/alarm/deuropener/relais NL 3) Programmation led/allarme/ouvre-porte/actionneur FR 2) Programming led/alarm/lock-release/actuator 1) IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4 Programmazione led/allarme/apriporta/attuatore IT EN 17 IT Programmazione diretta chiamata intercomunicante DE Direkte Programmierung des Internrufs EN Direct programming of intercom call ES Programación directa de la llamada intercomunicante FR Programmation directe appel intercommunicant PT Programação directa da chamada de intercomunicação NL Directe programmering van de intercomoproep IT Consente la programmazione delle chiamate intercomunicanti direttamente dai posti interni. √ .ECESSITAæDIææOPERATORI NOTE )FæAæCALLæISæRECEIVEDæDURINGæPROGRAMMINGæITæMUSTæBEæANSWEREDæ ANDæTHEæPROGRAMMINGæPROCEDUREæRESUMEDæAFTERWARDS FR Fase 1: ingresso in programmazione Operatore 1 e Operatore 2 eseguono le seguenti operazioni su 2 posti interni: 1. Impostare dip 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111 2. Premere il tasto 1e 2 per 3 sec. »ll posto interno emette 1 tono. »Il led rosso lampeggia. »Il led blu di fonica si accende. »Il posto interno entra in fonica. »A questo punto i 2 operatori sono in comunicazione tra di loro. ____ Fase 2: programmazione chiamata intercomunicante Operatore 1: ` Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 2 (es. 2). »Il posto interno dell'operatore 1 emette un tono di conferma. Operatore 2: ` Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 1 (es. 1). »Il posto interno dell'operatore 2 emette un tono di conferma. Operatore 1/Operatore 2: ` Preme il tasto . »Il led blu di fonica si spegne. »La programmazione dei 2 posti interni è così ultimata. 0ERæPROGRAMMAREæUNæULTERIOREæPOSTOæINTERNOæPASSAREæALLAæ&!3%æ ____ Fase 3: programmazione di altri posti interni Operatore 1/Operatore 2: 1. 2AGGIUNTAæ LAæ NUOVAæ POSTAZIONEæ ESEGUEæ LAæ FASEæ æ PERæ ENTRAREæ INæ comunicazione. 2. 2IPETEREæLAæFASEæ Phase 1 : entrée en programmation L'opérateur 1 et l'opérateur 2 effectuent les opérations suivantes sur 2 postes intérieurs : 1. Configurer DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111 2. Appuyer 3 secondes sur les touches 1 et 2 »Le poste intérieur émet 1 tonalité. »La Led rouge clignote. »La Led bleue de phonie s'allume. »Le poste intérieur se met en phonie. »À ce stade, les 2 opérateurs sont en communication entre eux. ____ Phase 2 : programmation appel intercommunicant Opérateur 1 : ` Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler LgOP£RATEURææEXæ 2). »Le poste intérieur de l'opérateur 1 émet une tonalité de confirmation. Opérateur 2 : ` Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler LgOP£RATEURææEXæ »Le poste intérieur de l'opérateur 2 émet une tonalité de confirmation. Opérateur 1/Opérateur 2 : . ` Appuie sur la touche »La Led bleue de phonie s'éteint. »La programmation des 2 postes intérieurs est terminée. 0OURæPROGRAMMERæUNæAUTREæPOSTEæINT£RIEURæPASSERæÝæLAæ0(!3%æ ____ Phase 3 : Programmation d'autres postes intérieurs Opérateur 1/Opérateur 2 : 1. 5NEæFOISæLEæNOUVEAUæPOSTEæATTEINTæILæEFFECTUEæLAæPHASEææPOURæENTRERæ en communication. 2. 2£P£TERæLAæPHASEæ N.B. .ELæCASOæINæCUIæSIæRICEVEæUNAæCHIAMATAæDURANTEæLAæPROGRAMMAZIONEæ âæNECESSARIOæRISPONDEREæALLAæCHIAMATAæEæSUCCESSIVAMENTEæRIPRENDEREæ la fase di programmazione. EN !LLOWSæDIRECTæPROGRAMMINGæOFæINTERCOMæCALLæVIAæTHEæINTERNALæUNITS √ 2EQUIRESææOPERATORS Step 1: enter programming mode Operator 1 and Operator 2 carry out the following procedures on 2 internal units: 1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHESæææTOæTHEæCOMBINATIONæ 2. Press and hold buttons 1 and 2 for 3 sec. »The internal unit emits 1 tone. »The red LED flashes. »The blue audio LED lights up. »The internal unit enters audio mode. »At this point the 2 operators will be communicating with each other. ____ Step 2: intercom call programming Operator 1: ` 0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWANTæTOæPROGRAMæTOæCALLæOPERATORææEG 2). »The internal unit manned by operator 1 emits a confirmation tone. Operator 2: ` 0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWANTæTOæPROGRAMæTOæCALLæOPERATORææEGæ »The internal unit manned by operator 2 emits a confirmation tone. Operator 1/Operator 2: ` Press the button . »The blue audio LED switches off. »Programming of the 2 internal units is now complete. 4OæPROGRAMæANOTHERæINTERNALæUNITæMOVEæONæTOæ34%0æ ____ Step 3: programming other internal units Operator 1/Operator 2: 1. /NCEæ THEæ NEWæ STATIONæ HASæ BEENæ REACHEDæ CARRYæ OUTæ STEPæ æ TOæ begin communication. 2. 2EPEATæSTEPæ 18 Permet la programmation des appels intercommunicants directement DEPUISæLESæPOSTESæINT£RIEURS √ .£CESSITEæLAæPR£SENCEæDEææOP£RATEURS NL REMARQUE 3Iæ LgONæ REÀOITæ UNæ APPELæ DURANTæ LAæ PROGRAMMATIONæ ILæ ESTæ N£CESSAIREæ DEæ R£PONDREæ Ýæ LgAPPELæ PUISæ DEæ REPRENDREæ LAæ PHASEæ DEæ programmation. (IERMEEæ KUNNENæ DEæ INTERCOMOPROEPENæ RECHTSTREEKSæ VANOPæ DEæ BINNENTOESTELLENæWORDENæGEPROGRAMMEERD √ (IERVOORæZIJNææOPERATORSæNODIG Fase 1: toegang tot programmering Operator 1 en Operator 2 voeren dezelfde handelingen uit op 2 binnentoestellen: 1. 3TELæDIPSWITCHææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ 2. Druk op de knop 1 en 2 gedurende 3 sec. »Er komt 1 toon uit het binnentoestel. »De rode led knippert. »De blauwe audioled gaat branden. »Het binnentoestel gaat in audioverbinding. »Nu kunnen de 2 operators met elkaar communiceren. ____ Fase 2: programmering intercomoproep Operator 1: ` $RUKTæ OPæ DEæ KNOPæ DIEæ HIJæ WILæ PROGRAMMERENæ OMæ OPERATORæ æ OPæ TEæ roepen (bv. 2). »Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 1. Operator 2: ` $RUKTæ OPæ DEæ KNOPæ DIEæ HIJæ WILæ PROGRAMMERENæ OMæ OPERATORæ æ OPæ TEæ roepen (bv. 1) »Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 2. Operator 1/Operator 2: . ` drukt op de knop »De blauwe audioled gaat uit. »Zo is de programmering van de 2 binnentoestellen voltooid. /MæNOGæEENæBINNENTOESTELæTEæPROGRAMMERENæMOETæWORDENæOVERGEGAANæ NAARæ&!3%æ ____ Fase 3: programmering van andere binnentoestellen Operator 1/Operator 2: 1. !LSæHIJæOPæDEæNIEUWEæLOCATIEæISæVOERTæHIJæFASEææUITæOMæDEæCOMMUNICATIEæ tot stand te brengen. 2. (ERHAALæFASEæ »La programación de las 2 unidades internas ha terminado. 0ARAæPROGRAMARæOTRAæUNIDADæINTERNAæHAYæQUEæPASARæAæLAæ&!3%æ ____ Fase 3: programación de otras unidades internas Operador 1/Operador 2: 1. 4RASæ LLEGARæ Aæ LAæ NUEVAæ UNIDADæ EJECUTARæ LAæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ ENæ COMUNICACIN 2. 2EPETIRæLAæFASEæ OPMERKING: )NDIENæ ERæ EENæ OPROEPæ BINNENKOMTæ TIJDENSæ HETæ PROGRAMMERENæMOETæDEæOPROEPæEERSTæWORDENæBEANTWOORDæ6ERVOLGENSæ KANæDEæPROGRAMMERINGSFASEæHERVATæWORDEN DE %RMGLICHTæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DERæ )NTERNGESPRÜCHEæ DIREKTæ ANæ DENæ Innensprechstellen. √ %RFORDERTææ)NSTALLATEURE Phase 1: Programmierung aufrufen Installateur 1 und Installateur 2 führen an 2 Innensprechstellen folgende Arbeitsschritte aus: 1. $IEæ$)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN 2. $IEæ4ASTEN 1 und 2 drei SekundenæLANGæDRÔCKEN »Die Innensprechstelle gibt einen Signalton ab. »Die rote LED blinkt. »Die blaue LED der Sprechverbindung leuchtet auf. »Die Innensprechstelle aktiviert eine Sprechverbindung. »Hiernach besteht eine Sprechverbindung zwischen den 2 Installateuren. ____ Phase 2: Programmierung des Interngesprächs Installateur 1: ` $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ 2 zu rufen (z.B. 2). »Die Innensprechstelle von Installateur 1 gibt einen Bestätigungston ab. Installateur 2: ` $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ 1 zu rufen (z.B. 1). »Die Innensprechstelle von Installateur 2 gibt einen Bestätigungston ab. Installateur 1/Installateur 2: ` $IEæ4ASTEæ æDRÔCKEN »Die blaue LED der Sprechverbindung erlischt. »Die Programmierung der 2 Innensprechstellen ist hiermit abgeschlossen. 5MæEINEæWEITEREæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæPROGRAMMIERENæZUæ0(!3%ææ WECHSELN ____ Phase 3: Programmierung weiterer Innensprechstellen Installateur 1/Installateur 2: 1. &ÔHRTæANæDERæNEUENæ)NNENSPRECHSTELLEæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ 1 aus, um die Sprechverbindung zu aktivieren. 2. 7IEDERHOLTæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ ANM. &ALLSæ WÜHRENDæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ EINæ !NRUFæ EINGEHTæ MUSSæ MANæ DENæ !NRUFæ ANNEHMENæ UNDæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ ANSCHLIEENDæ fortsetzen. ES NOTA: 3Iæ SEæ RECIBEæ UNAæ LLAMADAæ DURANTEæ LAæ PROGRAMACINæ ESæ necesario responder y, luego, seguir. PT 0ERMITEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ DASæ CHAMADASæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ directamente dos postos internos. √ 2EQUERææOPERADORES Fase 1: entrada em programação Operador 1 e operador 2 realizam as seguintes operações nos 2 postos internos: 1. #ONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ 2. Premir a tecla 1 e 2 por 3 seg. »O posto interno emite 1 som. »A luz indicadora vermelha pisca. »A luz indicadora azul de áudio acende-se. »O posto interno entra em comunicação. »Neste momento os 2 operadores estão em comunicação entre si. ____ Fase 2: programação da chamada de intercomunicação Operador 1: ` 0REMIRæ Oæ BOTãOæ QUEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ PARAæ CHAMARæ Oæ OPERADORæ æEX 2). »O posto interno do operador 1 emite um som de confirmação. Operador 2: ` 0REMIRæ Oæ BOTãOæ QUEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ PARAæ CHAMARæ Oæ OPERADORæ æEXæ »O posto interno do operador 2 emite um som de confirmação. Operador 1/Operador 2: ` Premir a tecla . »A luz indicadora azul de áudio apaga-se. »A programação dos 2 postos internos está assim concluída. 0ARAæPROGRAMARæOUTROæPOSTOæINTERNOæPASSARæÝæ&ASEæ ____ Fase 3: programar outros postos internos Operador 1/Operador 2: 1. !Oæ CHEGARæ Ýæ NOVAæ POSIÀãOæ REALIZARæ Aæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ EMæ COMUNICAÀãO 2. 2EPETIRæAæFASEæ NOTA #ASOæ SEæ RECEBAæ UMAæ CHAMADAæ DURANTEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ £æ NECESS×RIOæ RESPONDERæ Ýæ CHAMADAæ Eæ POSTERIORMENTEæ RETOMARæ Aæ FASEæ DEæPROGRAMAÀãO Permite programar las llamadas intercomunicantes directamente desde las unidades internas. √ .ECESITAææOPERADORES Fase 1: acceso a la programación El operador 1 y el operador 2 han de efectuar las siguientes operaciones en 2 unidades internas: 1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ 2. Presionar la tecla 1 y la 2 por 3 s. »La unidad interna emite 1 tono. »El led rojo parpadea. »El led azul de audio se enciende. »La unidad interna entre en comunicación audio. »Entonces, los 2 operadores están en comunicación. ____ Fase 2: programación de la llamada intercomunicante Operador 1: ` Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al OPERADORææPORæEJEMPLOæ 2). »La unidad interna del operador 1 emite un tono de confirmación. Operador 2: ` Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al OPERADORææPORæEJEMPLOæ »La unidad interna del operador 2 emite un tono de confirmación. Operador 1/Operador 2: ` Presionar la tecla . »El led azul de audio se apaga. 19 IT Variazione suonerie monitor DE Änderung der Monitor-Ruftöne EN Monitor ringtone selection ES Variación de los tonos de llamada del monitor FR Variation sonnerie moniteur PT Variante das campainhas do monitor NL Wijzigen van de beltonen van de monitor IT 1. æ4ENEREæ PREMUTOæ ILæ PULSANTEæ æ Aæ æ lNOæ Aæ CHEæ NONæ VERRÝæ EMESSOæ UNæ SUONOæ DIæ CONFERMAæ LOPERAZIONEæ âæ POSSIBILEæ SOLOæ CONæ LIMPIANTOæ INæ SITUAZIONEæ DIæ RIPOSOæ INæ CASOæ CONTRARIOæ ILæ LEDæ DIæ SEGNALAZIONEæ LAMPEGGERÝæPERæAVVISAREæLUTENTE 2. Premere e rilasciare il pulsante Aææ 1 volta (viene emesso un tono di conferma) per modificare la suoneria di chiamata da posto interno. 2 volte (vengono emessi 2 toni di conferma) per modificare la suoneria di chiamata da centralino. 3 volte (vengono emessi 3 toni di conferma) per modificare la suoneria di chiamata intercomunicante da posto interno. 4 volte (vengono emessi 4 toni di conferma) per modificare la suoneria della chiamata da piano. æ 5LTERIORIæ PRESSIONIæ DELæ PULSANTEæ A ripetono la sequenza appena descritta. 3. Premere e rilasciare il pulsante 1 per scorrere in sequenza le varie suonerie disponibili. 4. 0REMEREæILæPULSANTEææPERæCONFERMAREæLAæSCELTAæDELLULTIMAæSUONERIAæ ASCOLTATAæ Eæ PERæ USCIREæ INæ QUALUNQUEæ MOMENTOæ DALLAæ MODALITÝæ DIæ VARIAZIONEæ SUONERIAæ MONITORæ !LLUSCITAæ DALLAæ MODALITÝæ DIæ VARIAZIONEæ SUONERIAæMONITORæVERRÝæEMESSOæUNæSUONOæDIæCONFERMA EN FR NL 1. Press and hold button A until a confirmation tone is emitted (this PROCEDUREæISæONLYæPOSSIBLEæWITHæTHEæSYSTEMæINæSTANDBYæOTHERWISEæTHEæ ,%$æINDICATORæWILLæmASHæTOæWARNæTHEæUSER 2. Press and release button A once (1 confirmation tone is emitted) to change the ringtone for calls from the internal unit. æ TWICEææCONlRMATIONæTONESæAREæEMITTEDæTOæCHANGEæTHEæRINGTONEæFORæ CALLSæFROMæTHEæSWITCHBOARD 3 times (3 confirmation tones are emitted) to change the ringtone for intercom calls made from the internal unit. æ æTIMESææCONlRMATIONæTONESæAREæEMITTEDæTOæCHANGEæTHEæmOORæDOORæ call ringtone. Any further pressing of button A repeats the sequence described above. 3. Press and release button 1 to scroll through the various available ringtones in sequence. 4. Press button 2 to confirm selection of the last ringtone heard and to EXITæATæANYæTIMEæTHEæMONITORæRINGTONEæCHANGEæMODEæ/NæEXITINGæTHEæ MONITORæRINGTONEæSELECTIONæMODEæAæCONlRMATIONæTONEæWILLæBEæEMITTED 1. æ -AINTENIRæ APPUY£æ LEæ BOUTONæ Aæ JUSQUgÝæ CEæ QUgUNEæ TONALIT£æ DEæ CONlRMATIONæSOITæAUDIBLEæCETTEæOP£RATIONæNgESTæPOSSIBLEæQUEæLORSQUEæ LEæSYSTâMEæESTæENæCONDITIONæDEæREPOSææDANSæLEæCASæCONTRAIREæLAæLEDæDEæ signalisation clignote pour avertir l'utilisateur). 2. æ!PPUYERæETæREL½CHERæLEæBOUTONæA æ æ æ FOISæ £MISSIONæ DgUNEæ TONALIT£æ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ SONNERIEæDgAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæINT£RIEUR æ æ FOISæ £MISSIONæ DEæ æ TONALIT£Sæ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ sonnerie depuis standard. æ æ FOISæ £MISSIONæ DEæ æ TONALIT£Sæ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ SONNERIEæDgAPPELæINTERCOMMUNICANTæDEPUISæUNæPOSTEæINT£RIEUR æ æ FOISæ £MISSIONæ DEæ æ TONALIT£Sæ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ sonnerie de l'appel palier. æ !PPUYERæULT£RIEUREMENTæSURæLEæBOUTONææAææPOURæR£P£TERæLAæS£QUENCEæ D£CRITEæCIDESSUSæ 3. !PPUYERæETæREL½CHERæLEæBOUTONææPOURæ£COUTERæLESæDIVERSESæSONNERIESæ DISPONIBLESæLgUNEæAPRâSæLgAUTREæ 4. !PPUYERæSURæLEæBOUTONææPOURæCONlRMERæLAæS£LECTIONæDEæLAæDERNIâREæ TONALIT£æQUEæVOUSæAVEZæENTENDUEæETæPOURæQUITTERæÝæTOUTæMOMENTæLEæ MODEæ DEæ S£LECTIONæ SONNERIEæ MONITEURæ 5NEæ TONALIT£æ DEæ CONlRMATIONæ VOUSæ AVERTIRAæ QUEæ VOUSæ AVEZæ QUITT£æ LAæ MODALIT£æ DEæ VARIATIONæ DEæ LAæ sonnerie moniteur. 1. æ(OUDæKNOPææA ingedrukt tot u een bevestigingstoon hoort (dit is alLEENæMOGELIJKæWANNEERæDEæINSTALLATIEæINæDEæRUSTSTANDæVERKEERTæWANNEERæ DITæNIETæHETæGEVALæISæKNIPPERTæDEæLEDæOMæDEæGEBRUIKERæTEæWAARSCHUWEN 2. Druk op knop A ENæLAATæWEERæLOSæ æ æMAALæERæKLINKT棣NæENKELEæBEVESTIGINGSTOONæOMæDEæBELTOONæVANæ EENæOPROEPæVANAFæHETæBINNENTOESTELæTEæWIJZIGEN 2 maal (er klinken 2 bevestigingstonen) om de beltoon van een OPROEPæVANAFæDEæINTERCOMCENTRALEæTEæWIJZIGEN 3 maal (er klinken 3 bevestigingstonen) om de beltoon van een 20 INTERCOMOPROEPæVANAFæHETæBINNENTOESTELæTEæWIJZIGEN 4 maal (er klinken 4 bevestigingstonen) om de beltoon van een OPROEPæVANæDEæETAGEBELæTEæWIJZIGEN æ 7ANNEERæUæNOGæVAKERæOPæDEæKNOPææAææDRUKTæWORDTæDEæBOVENSTAANde volgorde herhaald. 3. $RUKæOPæDEæKNOPææENæLAATæHEMæWEERæLOSæOMæDEæBESCHIKBAREæBELTOnen in volgorde te beluisteren. 4. Druk op de knop 2 om de keuze van de laatst beluisterde beltoon TEæBEVESTIGENæENæOMæDEæMODUSæ7IJZIGENæOPROEPTOONæVANæMONITORæOPæ IEDERæGEWENSTæMOMENTæTEæVERLATENæ7ANNEERæUæDEæMODUSæ7IJZIGENæ beltoon van monitor verlaat, klinkt er een bevestigingstoon. DE 1. æ$IEæ4ASTEææAææGEDRÔCKTæHALTENæBISæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæZUæHRENæISTæ DERæ6ORGANGæISTæNURæBEIæ!NLAGEæINæ3TANDBYæMGLICHæANDERNFALLSæBLINKTæ DIEæ!NZEIGE,%$æUMæDENæ"ENUTZERæZUæINFORMIEREN 2. æ4ASTEææA æDRÔCKENæUNDæWIEDERæLOSLASSEN æ æ-ALæESæWIRDæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæAUSGEGEBENæUMæDENæ2UFTONæ FÔRæ!NRUFEæVONæEINERæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæÜNDERN æ æ -ALæ ESæ WERDENæ ZWEIæ "ESTÜTIGUNGSTNEæ AUSGEGEBENæ UMæ DENæ 2UFTONæFÔRæ!NRUFEæVONæDERæ0FRTNERZENTRALEæZUæÜNDERN æ æ-ALæESæWERDENææ"ESTÜTIGUNGSTNEæAUSGEGEBENæUMæDENæUMæDENæ 2UFTONæFÔRæ)NTERNGESPRÜCHEæVONæEINERæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæÜNDERN æ æ -ALæ ESæ WERDENæ æ "ESTÜTIGUNGSTNEæ AUSGEGEBENæ UMæ DENæ 2UFTONæDESæ%TAGENRUFSæZUæÜNDERN æ $URCHæERNEUTESæ$RÔCKENæDERæ4ASTEæA æWIRDæDIEæOBENæBESCHRIEBENEæ 3EQUENZæWIEDERHOLTæ 3. $IEæ 4ASTEæ æ DRÔCKENæ UNDæ LOSLASSENæ UMæ DIEæ VERFÔGBARENæ 2UFTNEæ nacheinander zu durchlaufen. 4. $IEæ 4ASTEæ æ DRÔCKENæ UMæ UMæ DIEæ 7AHLæ DESæ ZULETZTæ GEHRTENæ 2UFTONSæZUæBESTÜTIGENæUNDæDIEæ"ETRIEBSARTæZURæ2UFTONÜNDERUNGæDESæ -ONITORSæ JEDERZEITæ ZUæ VERLASSENæ "EIæ "EENDENæ DERæ "ETRIEBSARTæ ZURæ 2UFTONÜNDERUNGæDESæ-ONITORSæWIRDæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæAUSGEGEBEN ES 1. Mantener presionado el pulsador A hasta que se emita un sonido DEæCONlRMACINæLAæOPERACINæSLOæESæPOSIBLEæCONæLAæINSTALACINæENæ REPOSOæSIæNOæLOæEST׿ELæLEDæDEæSE®ALIZACINæPARPADEAæPARAæAVISARæALæ usuario). 2. Presionar y soltar el pulsador A æ 5NAæVEZæSEæEMITEæUNæTONOæDEæCONlRMACINæPARAæCAMBIARæELæTONOæ de llamada desde la unidad interna. æ $OSæVECESæSEæEMITENæDOSæTONOSæDEæCONlRMACINæPARAæCAMBIARæELæ tono de llamada desde la centralita. æ 4RESæVECESæSEæEMITENæTRESæTONOSæDEæCONlRMACINæPARAæCAMBIARæELæ tono de llamada intercomunicante desde unidad interna. æ #UATROæ VECESæ SEæ EMITENæ CUATROæ TONOSæ DEæ CONlRMACINæ PARAæ cambiar el tono de llamada desde el timbre de planta. Si se sigue presionando el pulsador A , se repite la secuencia descrita anteriormente. 3. Presionar y soltar el pulsador 1 para desplazar en secuencia los diferentes tonos de llamada disponibles. 4. 0RESIONARæELæPULSADORææPARAæCONlRMARæLAæELECCINæDELæ¢LTIMOæTONOæ de llamada escuchado y para salir en cualquier momento de la MODALIDADæDEæVARIACINæDELæTONOæDEæLLAMADAæDELæMONITORæ!LæSALIRæDEæLAæ MODALIDADæDEæVARIACINæDELæTONOæDEæLLAMADAæDELæMONITORæSEæEMITEæUNæ SONIDOæDEæCONlRMACIN PT 1. æ-ANTERæPREMIDOæOæBOTãOæææA ææAT£æQUEæSEJAæEMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãOæ AæOPERAÀãOæ£æPOSS¤VELæAPENASæNOSæAPARELHOSæEMæSITUAÀãOæDEæREPOUSOæ CASOæCONTR×RIOæAæLUZæINDICADORAæPISCAR׿PARAæAVISARæOæUTILIZADOR 2. æ0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOææA æ æVEZæ£æEMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãOæPARAæMODIlCARæAæCAMPAINHAæ de chamada do posto interior. æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ campainha de chamada da central. æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ CAMPAINHAæDAæCHAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDOæPOSTOæINTERNO æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ campainha de chamada do andar. æ !OæPREMIRæOæBOTãOææAææNOVAMENTEæREPETEæAæSEQUåNCIAæDESCRITAæACIMAæ 3. 0REMIRæ Eæ LIBERTARæ Oæ BOTãOæ æ PARAæ PERCORRERæ ASæ V×RIASæ CAMPAINHASæ DISPON¤VEISæNAæSEQUåNCIAæ 4. 0REMIRæ Oæ BOTãOæ æ PARAæ CONlRMARæ Aæ SELECÀãOæ DAæ ¢LTIMAæ CAMPAINHAæ OUVIDAæEæPARAæSAIRæEMæQUALQUERæALTURAæDOæMODOæDEæSELECÀãOæDOæSOMæDAæ CAMPAINHAæDOæMONITORæ!OæSAIRæDOæMODOæDEæSELECÀãOæDAæCAMPAINHAæDOæ MONITORæSER׿EMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãO SB2V/039SIC IT Impianto 1 porta video Serie Ikall DE Anlage mit 1 Video-Türstation der Serie Ikall EN System with 1 Ikall series video port ES Instalación con 1 puerta vídeo de la serie Ikall FR Installation avec 1 porte vidéo Série Ikall PT Instalação com 1 porta vídeo da série Ikall NL Installatie met 1 video-entreepaneel van de Ikallserie 1 A MAX B MAX F MAX H MAX Comelit Art. 4577 1 mm2æææMMæ!7'æ 200 m (655 feet) 200 m (655 feet) 50 m (165 feet) 100 m (330 feet) Comelit Art. 4576-4578 0,5 mm2æææMMæ!7'æ 200 m (655 feet) 200 m (655 feet) 100 m (330 feet) 540æCATæææMM2æææMMæ!7'æ 80 m (260 feet) 150 m (490 feet) 60 m (195 feet) 0,28 mm2æææMMæ!7'æ 100 m (330 feet) 150 m (490 feet) 5m (15 feet) 60 m (195 feet) 0,5 mm2æææMMæ!7'æ 120 m (395 feet) 100 m (330 feet) 25 m (85 feet) 60 m (195 feet) 1 mm2æææMMæ!7'æ 120 m (395 feet) 150 m (490 feet) 50 m (165 feet) 60 m (195 feet) 120 m (395 feet) 80 m (260 feet) 50 m (165 feet) 40 m (130 feet) 1,5 mm2æææMMæ!7'æ 150 m (490 feet) 100 m (330 feet) 75 m (245 feet) 60 m (195 feet) 2,5 mm2æææMMæ!7'æ 150 m (490 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 60 m (195 feet) 1216 L 6302 L L - + C C F 1 F 2 P P SW1 L S S IN IN + - 1 2 ON ON 1234 5 67 8 S1 12345678 S2 1215 S1 S2 L 6302 L L - + C C F 1 F 2 P P SW1 OUT OUT KIT LM SBC LM L + IN LM LM L L IN IN +OUT S S IN IN + - 1 2 ON ON 1234 5 67 8 S1 12345678 S2 L L L C F P C F P KIT LM L + IN OUT OUT SBC LM 2628/ 2638 1 mm2æææMMæ!7'æ 1215 S1 S2 LM LM L L IN IN +OUT P C S S 3 3 + - ON 1215 1214/2C 1234 5 67 8 S1 L 6402E 6402E 6402E L LM OUT OUT LM L L IN IN 4888C 6302 L L - + C C F 1 F 2 P P SW1 S S IN IN + - 1 2 ON ON 12345678 S1 1234 5 67 8 S2 1215 S1 S2 L KIT LM SBC LM L + IN OUT OUT LM LM L L IN IN +OUT *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener ,OKALEæ4ÔRFFNERTASTE *Pulsador abrepuertas local "OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL IT 2 3 4 EN 4888C L L IN IN L L L L L L L L 1 1 2 2 3 3 4 4 FR - + ~230V~ ~ NL 1595 - + DE 120-230V ES S E C O M NC NO G N D P D R O R T E J1 V V -+ L L 4680C/4680KC J2 J1 J2 33436 PT Limitazioni utilizzo Art. 4680KC )Læ+#æGESTISCEæLEæCHIAMATEæPROVENIENTIæDAIæMODULIæPULSANTIæ o digitali SOLO se comprese tra l'indirizzo 1 e l'indirizzo 10. Operating restrictions for Art. 4680KC !RTæ +#æ MANAGESæ CALLSæ ORIGINATINGæ FROMæ ONLY digital or BUTTONæMODULESæIFæTHEYæFALLæBETWEENæADDRESSææANDæADDRESSæ Limitations utilisation Art. 4680KC ,gARTæ +#æ GâREæ LESæ APPELSæ PROVENANTæ DESæ MODULESæ Ýæ BOUTONSæ OUæ NUM£RIQUESæ UNIQUEMENT s'ils sont compris entre l'adresse 1 et l'adresse 10. Gebruiksbeperkingen art. 4680KC $Eæ+#æBEHEERTæDEæOPROEPENæDIEæAFKOMSTIGæZIJNæVANæDEæ drukknopmodulen of digitale modulen ALLEEN als ze zich tussen het adres 1 en het adres 10 bevinden. Verwendungseinschränkungen Art. 4680KC $ERæ!RTæ+#æVERWALTETæDIEæVONæDENæ4ASTENæODERæDIGITALENæ 2UFMODULENæ EINGEHENDENæ !NRUFEæ NURæ WENNæ SIEæ ZWISCHENæ der Adresse 1 und der Adresse 10 liegen. Límites de uso del art. 4680KC %Læ ARTæ +#æ GESTIONAæ LASæ LLAMADASæ PROCEDENTESæ DEæ LOSæ MDULOSæ DEæ PULSADORESæ Oæ DIGITALESæ SÓLOæ SIæ EST×Næ COMPRENDIDASæENTREæLAæDIRECCINææYæLAæDIRECCINæ Limitações de utilização do art. 4680KC /æARTæ+#æGEREæASæCHAMADASæPROVENIENTESæDOSæMDULOSæ DEæBOTµESæOUæDIGITAISæAPENASæSEæESTIVERæENTREæOæENDEREÀOæ æEæOæENDEREÀOææ 21 SB2/A19S IT Collegamento in cascata di 2 monitor principali alimentati dal miscelatore Art. 4888C EN Cascade connection of 2 main monitors powered by mixer Art. 4888C FR Connexion en cascade de 2 moniteurs principaux alimentés par le mélangeur Art. 4888C NL Aansluiting in cascade van 2 hoofdmonitoren die gevoed worden door de mixer art. 4888C DE Anschluss in Kaskadenschaltung von 2 Hauptmonitoren mit Stromversorgung über Mixer Art. 4888C ES Conexión en cascada de 2 monitores principales alimentados por el mezclador art. 4888C PT Ligação em cascata de 2 monitores principais alimentados pelo misturador art. 4888C CV5 L 1216 L - C C F 1 F 2 P P + 6302 S S IN IN + - 1 2 L ON L L - + C C F 1 F 2 P P 6302 S S IN IN + - 1 2 ON P P L 12345678 1234 5 67 8 S2 ON S2 ON 1234 5 67 8 1234 5 67 8 1 S1 1 S1 1215 IN + L SBC LM L OUT OUT KIT LM OUT + L L IN IN LM LM SB2/A20S IT Collegamento in cascata del terzo monitor principale con alimentazione locale EN Cascade connection of third main monitor with local power supply FR Connexion en cascade du troisième moniteur principal avec alimentation locale NL Aansluiting in cascade van een derde hoofdmonitor met individuele voeding DE Anschluss in Kaskadenschaltung des dritten Hauptmonitors mit lokaler Stromversorgung ES Conexión en cascada del tercer monitor principal con alimentación local PT Ligação em cascata do terceiro monitor principal com alimentação local 1212/B 2 0 CV5 L 1216 L L - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 L CV5 6302 ON L L - + C C F 1 F 2 P P P S S IN IN + - 1 2 1234 5 67 8 ON CV2 L P S2 ON 1234 5 67 8 - + C C F 1 F 2 P P 0 S S IN IN + - 1 2 6302 ON P S2 ON 1 S1 L 2 3 0 1234 5 67 8 12345678 S2 1234 5 67 8 CV1 6302 0 ON 1 S1 1234 5 67 8 1 S1 1215 IN + L L OUT OUT L L OUT + IN IN SBC LM KIT LM LM LM IT Utilizzo contatto CFP2-IN1 come ingresso di ALLARME/APRIPORTA/ATTUATORE EN Use of contact CFP2-IN1 as ALARM/LOCK-RELEASE/ACTUATOR input FR Utilisation contact CFP2-IN1 comme entrée d'ALARME/OUVRE-PORTE/ACTIONNEUR NL Gebruik contact CFP2-IN1 als ingang van ALARM/DEUROPENER/RELAISSTURING DE Verwendung des Kontaktes CFP2-IN1 als Eingang für ALARM/TÜRÖFFNER/RELAIS ES Uso del contacto CFP2-IN1 como entrada de ALARMA/ABREPUERTAS/ACTUATOR PT Utilização do contacto CFP2-IN1 como entrada de ALARME/ABERTURA DA PORTA/ACTUADOR IT Ingresso da programmare, vedi pag. 17 EN Input to be programmed, see page 17 FR %NTR£EæÝæPROGRAMMERæVOIRæPAGEæ NL Ingang te programmeren, zie pag. 17 DE :UæPROGRAMMIERENDERæ%INGANGæSIEHEæ3EITEæ ES %NTRADAæPORæPROGRAMARæV£ASEæP×Gæ PT %NTRADAæAæPROGRAMARæCONSULTARæAæP×Gæ 22 L L - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 6302 A B CV6 SB2/A21S IT Collegamento in cascata di 2 monitor principali e di 1 monitor secondario con lo stesso codice utente EN Cascade connection of 2 main monitors and 1 secondary monitor with the same user code FR Connexion en cascade de 2 moniteurs principaux et de 1 moniteur secondaire avec le même code usager NL Aansluiting in cascade van 2 hoofdmonitors en 1 secundaire monitor met dezelfde gebruikerscode DE Anschluss über Abzweigung von 2 Hauptmonitoren und 1 Zusatzmonitor mit identischem Teilnehmercode ES Conexión en cascada de 2 monitores principales y 1 monitor secundario con el mismo código de usuario PT Ligação em cascata de 2 monitores principais e de 1 monitor secundário com o mesmo código de utilizador CV5 CV5 L 1216 L L - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 6302 L ON L L - + C C F 1 F 2 P P 6302 S S IN IN + - 1 2 L ON P 1234 5 67 8 L - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 S2 ON S2 ON 1234 5 67 8 ON 1234 5 67 8 1 S1 1234 5 67 8 1 S1 S1 1215 IN + L L OUT OUT SBC LM KIT LM L OUT + IN L IN LM LM SB2/A22S IT Collegamento in derivazione di 2 monitor principali e di 1 monitor secondario con lo stesso codice utente EN Branch connection of 2 main monitors and 1 secondary monitor with the same user code FR Connexion en dérivation de 2 moniteurs principaux et de 1 moniteur secondaire avec le même code usager NL Afgetakte aansluiting van 2 hoofdmonitors en 1 secundaire monitor met dezelfde gebruikerscode DE Anschluss über Abzweigung von 2 Hauptmonitoren und 1 Zusatzmonitor mit identischem Teilnehmercode ES Conexión en derivación de 2 monitores principales y 1 monitor secundario con el mismo código de usuario PT Ligação em derivação de 2 monitores principais e de 1 monitor secundário com o mesmo código de utilizador L 1216 L L - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 6302 ON L S 12345678 S2 ON 1234 5 67 8 1 S1 1215 IN + L L OUT OUT SBC LM KIT LM L OUT + IN L IN LM LM CV5 L L - + C C F 1 F 2 P P 6302 S S IN IN + - 1 2 ON L L - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 6302 ON P 12345678 P 1234 5 67 8 S2 S2 ON ON 1234 5 67 8 1234 5 67 8 1 S1 1 S1 1215 IN + L L OUT OUT L L OUT + IN IN SBC LM KIT LM LM LM IT Utilizzo LED per usi vari DE Verwendung der LED für diverse Funktionen EN Use of LEDs for various functions ES Led para varios usos FR Emploi LED pour usages divers PT Aplicação da luz indicadora para vários usos NL Gebruik van de led voor verschillende doeleinden IT )Næ PRESENZAæ DIæ SEGNALEæ SUæ QUESTOæ MORSETTOæ ILæ ,%$æ DIæ SEGNALAZIONEæ privacy attiva/impianto occupato lampeggia. 4HEæ0RIVACYæACTIVESYSTEMæBUSYæ,%$æmASHESæINæTHEæEVENTæOFæAæSIGNALæ on this terminal. %NæPR£SENCEæDEæSIGNALæSURæCETTEæBORNEæLAæ,%$æDEæSIGNALISATIONæPRIVACYæ ACTIVEINSTALLATIONæOCCUP£EæCLIGNOTE "IJæ EENæ SIGNAALæ OPæ DEZEæ KLEMæ KNIPPERTæ DEæ SIGNAALLEDæ PRIVACYæ AAN systeem bezet. "EIæ!NLIEGENæEINESæ3IGNALSæANæDIESERæ+LEMMEæBLINKTæDIEæ,%$!NZEIGEæ 0RIVACY&UNKTIONæAKTIV!NLAGEæBESETZT #UANDOæELæBORNEæRECIBEæLAæSE®ALæELæ,%$æDEæPRIVACIDADæACTIVADAæOæSISTEMAæ ocupado parpadea. EN FR NL DE ES L L - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 6302 A B CV6 +12-24 Vdc PT S 1234 5 67 8 12345678 S2 6302 ON P .Aæ PRESENÀAæ DEæ SINALæ NESTEæ BORNEæ Aæ LUZæ INDICADORAæ DEæ FUNÀãOæ privacidade activada/equipamento ocupado pisca. 23 1 SB2V/AAK Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A) Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A) FR Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A) NL Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A) DE Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 bzw. Art. 1122/A) ES Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229 o art. 1122/A) PT Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A) IT La somma totale del numero di posti interni con stesso codice utente non può superare il numero di 3. Connettere un solo dispositivo di ripetizione di chiamata per ogni codice utente. In caso di connessione di carichi induttivi si CONSIGLIAæLINSERIMENTOæDIæUNAæCAPACITÝæDIæN&æINæPARALLELOæAIæCONTATTIæ#./æ DELL!RTæ! DE $IEæ 'ESAMTANZAHLæ DERæ )NNENSPRECHSTELLENæ MITæ DEMæ GLEICHENæ "ENUTZERCODEæ darf nicht höher als 3 seinæ *EWEILSæ NURæ EINEæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ PROæ "ENUTZERCODEæ ANSCHLIEENæ )Mæ &ALLæ DESæ !NSCHLUSSESæ VONæ INDUKTIVENæ ,ASTENæ EMPlEHLTæ SICHæ DIEæ 6ERBINDUNGæ MITæ EINERæ +APAZITÜTæ VONæ N&æ INæ 0ARALLELSCHALTUNGæZUæDENæ#./æ+ONTAKTENæDESæ!RTæ! EN 4HEæTOTALæNUMBERæOFæINTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæcannot exceed 3. Connect only one call repetition device for each user code. If inductive loads AREæCONNECTEDæTHEæINSERTIONæOFæAæN&æCAPACITORæINæPARALLELæWITHæTHEæ#./æ contacts of Art. 1122/A is recommended. ES ,ASæUNIDADESæINTERNASæTOTALESæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæUSUARIOæno pueden ser más de 3æ#ONECTARæUNæ¢NICOæDISPOSITIVOæDEæREPETICINæDEæLLAMADAæPARAæCADAæ CDIGOæDEæUSUARIOæ%NæCASOæDEæCONEXINæDEæCARGASæINDUCTIVASæESæACONSEJABLEæ LAæCONEXINæDEæUNAæCAPACIDADæDEæN&æENæPARALELOæAæLOSæCONTACTOSæ#./æ del art. 1122/A. FR ,AæSOMMEæTOTALEæDUæNOMBREæDEæPOSTESæINT£RIEURSæAVECæLEæMåMEæCODEæUTILISATEURæ ne peut pas dépasser 3æ "RANCHERæ UNæ SEULæ DISPOSITIFæ DEæ R£P£TITIONæ DgAPPELæ POURæ CHAQUEæ CODEæ UTILISATEURæ %Næ CASæ DEæ CONNEXIONæ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ ILæ ESTæ CONSEILL£æ DINSTALLERæ UNEæ CAPACIT£æ DEæ N&æ ENæ PARALLâLEæ AUXæ CONTACTSæ #./æDEæL!RTæ! PT !æSOMAæTOTALæDOæN¢MEROæDEæPOSTOSæINTERNOSæCOMæOæMESMOæCDIGOæDEæUTILIZADORæ não pode ser superior a 3æ ,IGARæ APENASæ UMæ DISPOSITIVOæ DEæ REPETIÀãOæ DEæ CHAMADAæ PARAæ CADAæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ %Mæ CASOæ DEæ CONEXãOæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ ACONSELHASEæ Aæ INTRODUÀãOæ DEæ UMAæ RESISTåNCIAæ DEæ æ N&æ EMæ PARALELOæAOSæCONTACTOSæ#./æDOæART! NL (ETæ TOTALEæ AANTALæ INTERNEæ AANSLUITINGENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODE mag niet meer zijn dan 3.æ 3LUITæ ££Næ EXTRAæ BELæ AANæ PERæ GEBRUIKERSCODEæ "IJæ HETæ AANSLUITENæ VANæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ WORDTæ AANGERADENæ EENæ CONDENSATORæ VANæN&æPARALLELæMETæDEæ#./CONTACTENæVANæARTæ!æTEæPLAATSEN IT Variante collegamento chiamata fuori porta DE Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen EN Floor door call connection variant ES Variante con conexión para llamada timbre de planta FR Variante connexion appel palier PT Variante para ligação da campainha externa NL Variant met aansluiting van een etagebel IT In caso di più citofoni o staffe monitor con lo stesso codice utente collegare il pulsante #&0æSUæUNOæSOLOæTUTTIæIæDISPOSITIVIæSUONERANNOæCONTEMPORANEAMENTE )Fæ THEREæ AREæ Aæ NUMBERæ OFæ DOORENTRYæ PHONESæ ORæ MONITORæ BRACKETSæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ CODEæCONNECTæTHEæ#&0æBUTTONæTOæONEæONLYæALLæTHEæDEVICESæWILLæRINGæSIMULTANEOUSLY %NæCASæDEæPLUSIEURSæCOMBIN£SæPARLOPHONIQUESæOUæ£TRIERSæMONITEURæAVECæLEæMåMEæCODEæ USAGERæRELIERæLEæBOUTONæ#&0æSURæUNæSEULææTOUSæLESæDISPOSITIFSæSONNERONTæENæMåMEæTEMPS 3LUITæ BIJæ MEERDEREæ DEURTELEFOONSæ OFæ GRONDPLATENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ DEæ DRUKKNOPæ#&0æOPæSLECHTS棣NæERVANæAANæALLEæTOESTELLENæGAANæDANæTEGELIJKæOVER DE )Mæ&ALLæMEHRERERæ3PRECHSTELLENæODERæ-ONITOR'RUNDPLATTENæMITæGLEICHEMæ4EILNEHMERCODEæ DIEæ #&04ASTEæ NURæ ANæ EINæ 'ERÜTæ ANSCHLIEENæ DARAUFHINæ ERTNTæ ANæ ALLENæ 'ERÜTENæ GLEICHZEITIGæDERæ2UFTON %NæCASOæDEæVARIOSæTELEFONILLOSæOæPLACASæSOPORTEæDEæMONITORæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæ USUARIOæCONECTARæELæPULSADORæ#&0æAæUNOæSLOæTODOSæLOSæDISPOSITIVOSæSEæACTIVAR×NæALæ mismo tiempo. .OæCASOæDEæV×RIOSæTELEFONESæINTERCOMUNICADORESæOUæSUPORTESæDEæMONITORæCOMæOæMESMOæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ LIGARæ Oæ BOTãOæ #&0æ NUMæ Sæ TODOSæ OSæ DISPOSITIVOSæ SOARãOæ EMæ SIMULT½NEO EN FR NL ES PT CFP * CFP IT * 20 m MAXææ5TILIZZAREæCAVOæSCHERMATOæPERæILæCOLLEGAMENTOæEæNONæFARæPASSAREæ IæCAVIæINæPROSSIMITÝæDIæCARICHIæINDUTTIVIæPESANTIæOæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6æ æ6 DE * 20 m MAXææ&ÔRæDENæ!NSCHLUSSæABGESCHIRMTEæ+ABELæVERWENDENæUNDæDIEæ+ABELæ NICHTæINæDERæ.ÜHEæVONæGROENæINDUKTIVENæ,ASTENæODERæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ 6æ6æVERLEGENæ EN * 20 m MAX - 5SEæSCREENEDæCABLEæFORæTHEæCONNECTIONæANDæDOæNOTæRUNæCABLESæ NEARæHEAVYæINDUCTIVEæLOADSæORæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6ææ6æ ES * 20 m MAXææ5TILIZARæCABLEæBLINDADOæPARAæLAæCONEXINæYæNOæTENDERæLOSæCABLESæ CERCAæDEæCARGASæINDUCTIVASæPESADASæOæCABLESæDEæALIMENTACINæ6ææ6æ FR * 20 m MAXæ æ 0OURæ LAæ CONNEXIONæ UTILISERæ UNæ C½BLEæ BLIND£æ ETæ NEæ PASæ FAIREæ PASSERæ LESæ C½BLESæ Ýæ PROXIMIT£æ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ LOURDESæ OUæ DEæ C½BLESæ DALIMENTATIONææ6æææ6æ PT * 20 m MAXæ æ 5TILIZARæ CABOæ BLINDADOæ PARAæ Aæ LIGAÀãOæ Eæ NãOæ FAZERæ PASSARæ OSæ CABOSæ NASæ PROXIMIDADESæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ PESADASæ OUæ DEæ CABOSæ DEæ ALIMENTAÀãOæ6ææ6æ NL * 20 m MAXæ æ 'EBRUIKæ EENæ AFGESCHERMDEæ KABELæ VOORæ DEZEæ VERBINDINGæ ENæ LEIDæ DEæ KABELSæ NIETæ INæ DEæ NABIJHEIDæ VANæ HOGEæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ OFæ NETVOEDINGSKABELSææ6æææ6æ 24 æEDIZIONEææCODæ' IT EN
Documenti analoghi
Manuale tecnico posto interno Mini Art. 6701/6700
Er kan max. 1 hoofdmonitor worden ingesteld in de KIT
2-DRAADS systemen en max. 2 hoofdmonitors in systemen
met Art. 4888C